курица на болгарском языке

Курица на болгарском языке

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Есть слова, которые абсолютно понятны и русским, и болгарам, но по-русски они выглядят достаточно смешно.

Разузнавач. Это означает по-русски разведчик. Конструкция слова одинакова, но в русском варианте знать заменено на более старое слово ведать. Разведывательное управление соответственно будет – «комитет за разузнаване». Так что, если Вам требуется что-нибудь разузнать, то в Болгарии надо обратиться в этот комитет, а в России в справочное бюро.

Земятрус. Русский человек представляет себе, что земля струсила и трясется от страха. А на самом деле так болгары называют землетрясение.

Яйца на очи. Яичнича – глазунья. Это звучит довольно непривычно. Как это так? Есть какие-то там глаза, но со временем привыкаешь.

Скакалец. По-русски – это кузнечик. Действительно, понаблюдав за этим насекомым, всякий скажет, что болгарское слово точнее отражает его суть.

Цепенячка. По-болгарски так называют девушку на выданье. То есть девушка вполне созрела для замужества, но жениха пока нет. Вроде бы ее держат на цепи, а потом натравят на жениха. Она вцепится в него и создаст крепкую семью. Вот такие ассоциации.

Направо. Если болгарин говорит «направо», то это означает, что надо ехать прямо (от слова правый – прямой путь), а если надо свернуть, то болгарин скажет «надясно» (от слова дясница – правая рука). Слово десница есть и в русском языке и тоже означает правую руку, но мы почему-то об этом забываем.

Особенно интересно по-болгарски выглядит слово тряпка (кырпа), которое в зависимости от ситуации обозначает разные вещи. Носовой платок (кырпа за нос), полотенце (кырпа за рыце), шаль (кырпа за глава). Та же путаница происходит с сосудами. То есть болгарское слово «чаша» означает одновременно: чашку, кружку, бокал, рюмку, фужер, лафитник, стакан, пиалу.

В болгарском языке встречаются и ложные друзья переводчика. Эти слова абсолютно идентичны русским, но означают совсем другое. Например:
Гора (болг.) – Лес (рус.)
Планина(болг.) – Гора (рус.)
Дыня (болг.) – Арбуз (рус.)
Пыпеж (болг.) – Дыня (рус.)

Еще непривычно употребление старинных славянских слов, которые в русском языке создают особый былинный стиль, в просторечных, бытовых выражениях. Например: «Пази персты, ште счупишь». Так мне сказал слесарь-механик, которому я помогал подсоединить муфту к моему редуктору (Береги пальцы – сломаешь).

Источник

Собираетесь в Болгарию? Вот чего нельзя делать в этой стране!

Болгары весьма доброжелательные люди. Нужно сделать что-то экстраординарное, чтобы они обиделись или разозлились. Но все-таки и здесь есть свои табу и особенности.

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Употреблять слово «курица»

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

А также другие выражения с этим корнем. В болгарском языке «кур» — весьма неприличное слово, обозначающее один из вариантов названия мужского полового органа. Курица на болгарском языке — «кокошка», куриное мясо — «пилешко», курение — «пушене».

Второе табу — слова с корнем «пут», к примеру «путник»; этот корень созвучен другому табуированному слову, связанному уже с женским половым органом.
Под влиянием соседних хорватов некоторые советуют не произносить в Болгарии слово «спички» (на берегах Адриатики — непечатное ругательство). Идут споры, некоторые представители болгарской молодежи утверждают, что у созвучных болгарских слов «пичка» (крутая девушка) и «пич» (крутой парень) в местном языке есть и позитивный оттенок, но поколение постарше может с этим и не согласиться.

Верить, что достопримечательности аутентичны

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

В Болгарии есть не только дешевые пляжи и питательная национальная кухня, но и множество исторических достопримечательностей: остатки древних греческих приморских колоний, римских крепостей, есть и местный Стоунхендж — Беглик-Таш. Некоторые из них внесены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Впрочем, если посетить один и тот же объект дважды, с интервалом, скажем, в год, то можно заметить удивительную вещь: они меняются. Известное дело, зимой в приморских городах заняться особенно нечем, кроме строительства.

Прекрасный пример — римский замок в Кабиле, недалеко от Ямбола. Там совершенно очевидно, что часть объектов (термы, базилика) уже «достроена» и готова к посещению туристами, а другая часть (казармы) еще не приведена в «товарный» вид. Впрочем, это не умаляет их исторической значимости.

Торговаться

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

В отличие от восточных соседей, болгары торговаться не любят, а если цену примется сбивать турист из России, еще и обидятся. Болгария — небогатая страна, даже русские пенсионеры (по крайней мере те, кто сюда приезжает) считаются здесь довольно обеспеченными людьми.

Желание получить скидку в какой-то лев (половина евро) болгары воспримут как мелочность. Одинаково резкий ответ будет и от таксиста, и от старичка, торгующего фруктами в приморском парке, и от бабушки, которая сидит рядом с древней крепостью и продает варенье из зеленых инжиров.

Спешить

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Здесь не торопятся: несколько машин могут минут 15 стоять в пробке на узкой улочке и терпеливо ждать, пока перед ними разгрузится грузовик, который привез напитки в маленький магазинчик. И никто никому слова грубого не скажет, некоторые даже вылезут из машины, чтобы поучаствовать в процессе. Впрочем, даже не из желания его ускорить, скорее из желания пообщаться.

Повар будет вам долго готовить фирменное блюдо, продавщица в магазине — старательно завешивать выбранные вами кебапчета (разновидность котлет). Все идет своим чередом, даже в самый высокий сезон.

Качать права

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Скандал как метод эмоционального давления в этой стране не работает — ни в магазине, где куда-то отошел кассир, ни в ресторане, где вам десять минут несут счет, ни в отеле, где на зеркале в номере вы заметили разводы в углу. Взбешенного болгарина увидеть можно редко, обычно они переживают свои трудности молча. Возможно, житейскому спокойствию следует у них поучиться.

Гулять в цыганском квартале

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Количество цыганского населения в некоторых областях Болгарии достигает 15% от общего числа жителей региона и притом растет, потому что титульная нация гораздо меньшими темпами рожает детей и к тому же массово уезжает в другие страны ЕС в поисках хорошей работы.

Цыганский квартал есть практически в каждом населенном пункте. С большой вероятностью вы заметите его уже издалека — горы мусора, обшарпанные дома, маленькие дети прямо на проезжей части и тут же лошади в упряжи, а из окон звучит громкая, но своеобразная музыка. Фотографировать местную экзотику лучше не выходя из автомобиля, иначе шанс лишиться своего движимого имущества весьма велик.

Ходить в лес

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Впрочем, в Болгарии развивается экотуризм: стали появляться экотропы с биотуалетами, инфостендами об обитателях заповедного места, удобными мостиками и местами для пикников и рыбалки. Экотропы (по-болгарски «экопотека») можно найти на горных курортах, но пользуются они популярностью не зимой, а летом и осенью.

Увлекаться алкогольным туризмом

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Казалось бы, куда ни глянь — на всех полях маркиз Карабас выращивает виноград, и вдоль дороги то и дело увидишь винные производства. И выпить сами болгары любят, при этом зная меру: на улице не встретишь пьяного, а в ряде городов (к примеру, в Пловдиве, Варне, Пернике и других) областными законами даже запрещено распитие спиртных напитков на улице. От туристов ждут такого же ответственного поведения: не только пляж и ракия. А посмотреть здесь действительно есть что.

А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?

Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

Источник

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языкеmasterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

В большинстве случаев, даже не зная болгарского языка, разобраться в том, что говорит ваш болгарский собеседник можно без переводчика. Но будьте внимательны, существует много подводных камней. Разговаривая с болгарином (или болгаркой) вы слышите много знакомых слов, думаете, что все поняли и иногда даже не подозреваете, что смысл сказанного далек от понятого.

Приведу вам в пример слова, которые в болгарском языке пишутся и звучат также как русские, но имеют другой смысл.

Булка — это невеста. Никак не пойму, как получилась такая трансформация, но факт остается фактом.

Гора — это лес. Именно лес. Русское слово «гора» переводится на болгарский как «планина».

Горе — это вверх. Cтарославянское слово, обозначающее именно «вверх», «вверху», «наверху».

Друг — это не товарищ. Болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». Русское слово «друг» переводится на болгарский, как «приятел», реже «другар».

Живот — это жизнь. Старое славянское слово, в болгарском языке сохранившееся. Если хочется пожаловаться доктору на проблемы с животом, то следует ссылаться на «стомах».

Закуска — это завтрак. Болгарское слово «закуска» переводится как «завтрак», а собственно закуска по-болгарски будет «мезе».

Кал — это не экскременты. Болгарское слово «кал» означает «грязь».

Кафе — это кофе. Именно напиток, а не заведение. Наше «кафе» по-болгарски будет «кафене».

Конец — это нитка. А слово «конец» по-болгарски будет «край». Майка — это мама Употребление нами этого слова вводит в недоумение болгар.

В магазинах (опять же, момент важен, когда продавец не знает русского) не пытайтесь просить померять майку. Просите «тениску».

Направо — это прямо. Этот момент всегда вызывает наибольшее количество недоразумений, так как иногда все-таки приходится спрашивать местных, как пройти из пункта «А» в пункт «Б». Болгарин (если не знает русского) говорит «направо, направо. », и наши соотечественники ходят по кругу. Помните, слово «направо» в болгарском языке переводится на русский как «прямо».

Неделя — это день недели. Болгарское слово «неделя» означает «воскресенье», а русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица».

Пари — это деньги. Болгарское слово «пари» означает именно «деньги», не «спор».

Стол — это стул. Точно так. По-русски — «стул», по-болгарски — «стол». Русское слово «стол» переводится на болгарский как «маса».

Стая — это не у птиц. Болгарское слово «стая» означает «комната». Например, однокомнатная квартира по-болгарски — это «едностаен апартамент».

Купон — это не талон и не флаер. Болгарское слово «купон» означает «вечеринка», «тусовка».

Никогда, желая прикурить, не просите спички. Русские «спички» очень созвучны с болгарским «пичка», что в большинстве случаев означает название женского полового органа. Также, осторожнее с курицей. Слово «курица» созвучно с болгарским словом «курец» (особенно, когда мы просим именно «курицу», т.е. в винительном падеже). Это уже название мужского полового органа.

«Грижа» — это действительно «забота», а русское слово «грыжа» переводится на болгарский как «херния».

Диня — это арбуз
«Диня» действительно переводится с болгарского как «арбуз», а дыня по-болгарски будет «пъпеш».

Дума — это не для депутатов
Это даже не «мысль». Болгарское слово «дума» переводится на русский как «слово».

Жесток — не всегда значит безжалостен.
В разговорной речи это слово часто употребляется в смысле «крутой» и «резкий».

Мишка — это не медведь.
Слово «мишка» переводится с болгарского как «мышь». «Медведь» по-болгарски будет «мечо».

Списание — это совсем не утилизация.
Слово «списание» означает журнал, издание.

Чашка — это не для чая.
Для чая — «чаша», а «чашка» — это «рюмка», «стопка» для водки или ракии.

С некоторой натяжкой.

Водна топка — это не смертельно.
Водна топка означает ни что иное как «водное поло», а не смертельную схватку на воде.

Дефиле. Наиболее часто это слово употребляется в значении «ущелье».

Мангал — это не всегда то, на чем жарят шашлык
Болгары часто употребляют слово «мангал» в значении «цыган». Это сленг. Множественное число — «мангали».

Страхотен, страхотна.
Достаточно распространенное слово, переводящееся на русский как «суперский», «офигенный», «обалденный».

Источник

Осторожно! Болгарский язык

В большинстве случаев, даже не зная болгарского языка, разобраться в том, что говорит ваш болгарский собеседник можно без переводчика. Но будьте внимательны, существует много подводных камней. Разговаривая с болгарином (или болгаркой) вы слышите много знакомых слов, думаете, что все поняли и иногда даже не подозреваете, что смысл сказанного далек от понятого. С какого-то момента я начал коллекционировать слова, которые в болгарском языке пишутся и звучат также как русские, но имеют другой смысл.

Булка — это невеста
Никак не пойму, как получилась такая трансформация, но факт остается фактом.

Гора — это лес
Именно лес. Русское слово «гора» переводится на болгарский как «планина».

Горе — это вверх
Cтарославянское слово, обозначающее именно «вверх», «вверху», «наверху».

Друг — это не товарищ
Болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». Русское слово «друг» переводится на болгарский, как «приятел», реже «другар».

Живот — это жизнь
Старое славянское слово, в болгарском языке сохранившееся. Если хочется пожаловаться доктору на проблемы с животом, то следует ссылаться на «стомах».

Закуска — это завтрак
Болгарское слово «закуска» переводится как «завтрак», а собственно закуска по-болгарски будет «мезе».

Кал и кака — это не экскременты
Болгарское слово «кал» означает «грязь», а слово «кака» означает «тетя».

Кафе — это кофе
Именно напиток, а не заведение. Наше «кафе» по-болгарски будет «кафене».

Конец — это нитка
А слово «конец» по-болгарски будет «край».

Майка — это мама
Употребление нами этого слова вводит в недоумение болгар. В магазинах (опять же, момент важен, когда продавец не знает русского) не пытайтесь просить померять майку. Просите «тениску».

Направо — это прямо
Этот момент всегда вызывает наибольшее количество недоразумений, так как иногда все-таки приходится спрашивать местных, как пройти из пункта «А» в пункт «Б». Болгарин (если не знает русского) говорит «направо, направо. », и наши соотечественники ходят по кругу. Помните, слово «направо» в болгарском языке переводится на русский как «прямо».

Неделя — это день недели
Болгарское слово «неделя» означает «воскресенье», а русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица».

Пари — это деньги
Болгарское слово «пари» означает именно «деньги», не «спор».

Стол — это стул
Точно так. По-русски — «стул», по-болгарски — «стол». Русское слово «стол» переводится на болгарский как «маса».

Стая — это не у птиц
Болгарское слово «стая» означает «комната». Например, однокомнатная квартира по-болгарски — это «едностаен апартамент».

Купон — это не талон и не флаер
Болгарское слово «купон» означает «вечеринка», «тусовка».

Хан — это не всегда региональный альфа-самец
Старо-болгарское слово «хан» чаще всего значит «гостиница».

Пушка не стреляет снарядами
Болгарское слово «пушка» означает «ружье», «винтовка».

Вече — это не народное собрание

Болгарское слово «вече» — это просто наречие «ужЕ».

Банка — это не для варенья
Болгарское слово «банка» переводится на русский как «банк».

Важно
Никогда, желая прикурить, не просите спички. Русские «спички» очень созвучны с болгарским «пичка», что в большинстве случаев означает название женского полового органа. Также, осторожнее с курицей. Слово «курица» созвучно с болгарским словом «курец» (особенно, когда мы просим именно «курицу», т.е. в винительном падеже). Это уже название мужского полового органа.

. а также

Грижа — это забота
«Грижа» — это действительно «забота», а русское слово «грыжа» переводится на болгарский как «херния».

Диня — это арбуз
«Диня» действительно переводится с болгарского как «арбуз», а дыня по-болгарски будет «пъпеш».

Дума — это не для депутатов
Это даже не «мысль». Болгарское слово «дума» переводится на русский как «слово».

Жесток — не всегда значит безжалостен
В разговорной речи это слово часто употребляется в смысле «крутой» и «клёвый».

Мишка — это не медведь
Слово «мишка» переводится с болгарского как «мышь». «Медведь» по-болгарски будет «мечо».

Списание — это совсем не утилизация
Слово «списание» означает журнал, издание.

Чашка — это не для чая
Для чая — «чаша», а «чашка» — это «рюмка», «стопка» для водки или ракии.

С некоторой натяжкой

Водна топка — это не смертельно
Водна топка означает ни что иное как «водное поло», а не смертельную схватку на воде.

Гаджета
Мы употребляем слово «гаджет» в смысле новинок электроники. «Гаджета» — это множественное число от слова «гадже» — boyfriend, girlfriend.

Дефиле
Наиболее часто это слово употребляется в значении «ущелье».

Пролет — это не про самолеты и не про неудачу
Болгарское слово «пролет» в ударением на первый слог переводится на русский как «весна».

Мангал — это не всегда то, на чем жарят шашлык
Болгары часто употребляют слово «мангал» в значении «цыган». Это сленг. Множественное число — «мангали».

Страхотен, страхотна
Достаточно распространенное слово, переводящееся на русский как «суперский», «офигенный», «обалденный».

Прилича — это не о правилах поведения
Болгарское слово «прилича» означает «похожий», даже скорее «походит», так как жто глагол.

Вот такие вот забавные штуки. С теми, кто заметит, что в курортных районах все болгары знают русский, спорить не стану. Это действительно так. Весь словарик выше может пригодиться, если вы путешествуете в отдаленные нетуристические районы Болгарии. Если у вас есть какие-либо дополнения или комментарии к словарику, всегда пожалуйста.

Если кому-то интерены подобные «косяки» в сербском, читайте статью «Осторожно сербский язык! Или трудности перевода с сербского».

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языкеРазмещайте свои объявления в выделенном блоке. Подробности.

Источник

Болгарский язык

курица на болгарском языке. Смотреть фото курица на болгарском языке. Смотреть картинку курица на болгарском языке. Картинка про курица на болгарском языке. Фото курица на болгарском языке

Болгарский язык (българский йожик) — единственный на сегодня язык, состоящий из ругательств более, чем на 95 %. Для сравнения: офицерский — около 83 %, африкаанс — около 68 %, прорабский — не свыше 54 %. В болгарском языке являются ругательными даже такие простые слова, как «спички», «курица», «чурка» или «газета».

На письме болгарский язык использует албанитцу, при этом в нём отсутствуют буквы «Э», «Ы» и «Ё», вместо которых пишется твёрдый знак, а буквы «Х», «У», «Й» присутствуют по два раза. В отличие от других славянских языков, в болгарском языке падежи практически не используются, зато используются определённый, неопределённый и так называемый «нулевой» артикли, в эпоху средневековья заимствованные (кроме нулевого) русским языком. В болгарском языке выделяют особую категорию этажности, которая применяется для оценки художественной силы и экспрессивности предложения (словосочетания).

На болгарском языке создана богатая художественная и научная литература. Особенно богатая литература создана по управленческому менеджменту строительного направления; для неё характерны широкие заимствования специальной лексики из вокабуляра языков персидско-молдавской группы.

Содержание

История [ править ]

Болгарский язык получил письменность ранее всех других славянских языков и долго её не отдавал.

В своём развитии болгарский язык прошёл четыре стадии:

По данным сверхновой хренологии все эти языки — один и тот же язык, но серьёзные учёные с негодованием отвергают эту точку зрения.

Согласно современным исследованиям, десятипроцентная доля ругательств в языке соответствует естественному фону, поэтому ряд учёных считает протоболгарский не определённой стадией развития именно болгарского, а неким общим предком европейских языков.

Переход от протоболгарского к староболгарскому связывается с именем царя Бориса I (обратите внимание: в болгарском языке имя «Борис» — ругательное, как и большинство других слов, в русском языке ему соответствует словоформа «ЕБН».) Первоначально староболгарский использовался для общения знати и издания царских указов, но впоследствии широко распространился среди простого народа. Приблизительно в это время начинается экспансия болгарского язычества на восток, в результате чего достижения болгарских языковедов укоренились на обширной территории от Балкан до Урала.

Фонетика, морфология, синтаксис и прочая лабуда [ править ]

Различают прямую и обратную формы ругательности:

Всё это существенно облегчает изучение болгарского языка для жителей России.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *