леса недавно столь густые и берег милый для меня автор

Стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Зимнее утро». 3 класс, 6 класс. Краткий анализ: настроение, эпитеты, метафоры, олицетворения — средства художественной выразительности. Слушать «Зимнее утро» в исполнении Смоктуновского. Читать полный текст.

леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Смотреть фото леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Смотреть картинку леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Картинка про леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Фото леса недавно столь густые и берег милый для меня автор

«Зимнее утро» — стихотворение А.С. Пушкина, написанное 3 ноября 1829 года. В это время поэт гостил в Павловском — в имении Вульфов в Тверской губернии. Последняя, пятая строфа могла быть написана на несколько дней позже (запись сделана перпендикулярно к тексту первых четырех строф).

«Зимнее утро» — одно из самых известных стихотворений Пушкина. В российских школах его впервые проходят еще в третьем классе, и для большинства «мороз и солнце» навсегда остается главным способом описать погожий зимний день.

Стихотворение написано четырехстопным ямбом — излюбленным размером Пушкина.

Впервые «Зимнее утро» напечатано в альманахе «Царское село» за 1830 год.

«Зимнее утро» А.С. Пушкина. Полный текст

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,

Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —

А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,

И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки

Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,

И берег, милый для меня.

Слушать «Зимнее утро» Пушкина

Послушать «Зимнее утро» можно, например, в исполнении Иннокентия Смоктуновского на YouTube (отрывок из фильма «Вновь я посетил. » 1982 года)

Анализ стихотворения

«Зимнее утро» — контрастное стихотворение. Оно пропитано оптимизмом, радостным предчувствием прекрасного дня и одновременно лиризмом, светлой грустью.

Произведение начинается с энергичной, веселой строки: «Мороз и солнце; день чудесный!» Затем, обращаясь к неназванной красавице, лирический герой торопит ее: проснись, открой глаза навстречу северному рассвету!

Во второй строфе автор рисует совсем другую, невеселую зиму — вчерашний мрачный вечер противопоставляется солнечному утру. Подчеркивая это различие, автор использует олицетворение («вьюга злилась», «тучи мрачные»), эпитеты («под голубыми небесами») и метафору («великолепными коврами снег лежит»).

Противопоставление темного вечера и светлого утра помогает усилить радостное впечатление от солнечного пейзажа: тьма и ненастье остались в прошлом. Но они не исчезли совсем, темные тона все равно присутствуют в красках утра, их просто надо разглядеть, объясняет Н.А. Клиншова в статье «О “Зимнем вечере” и “Зимнем утре” А.С. Пушкина»:

Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Мы продолжаем чувствовать неразрывную связь ночи и дня, радости и печали, видим игру света и тени.

В конце стихотворения лирический герой предлагает вспомнить о том, что скрыто под белым снегом:

И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

И вновь читатель чувствует: ничто не исчезает безвозвратно. Зимой мы помним и поля, и густые леса. Зима приходит и уходит. У нее есть и мрачная, и радостная сторона, как и у всего остального в мире, ведь природа в поэзии — нередко аллегория человеческой жизни.

Современник-рецензент в журнале «Вестник Европы» называл «Зимнее утро» истинно пушкинским стихотворением, но отмечал, что в нем «наивное близко уже граничит с ридикюльным» (то есть глупым). Сам Пушкин писал однажды по другому поводу, что «поэзия, прости Господи, должна быть глуповата». Однако за внешней простотой его произведений обычно скрывается нечто большее.

Источник

Александр Пушкин — Зимнее утро (Мороз и солнце; день чудесный): Стих

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Анализ стихотворения «Зимнее утро» Пушкина

Стихотворение «Зимнее утро» — блестящее лирическое произведение Пушкина. Оно было написано в 1829 г., когда поэт уже был освобожден из ссылки.

«Зимнее утро» относится к произведениям поэта, посвященным тихой идиллии деревенской жизни. Поэт всегда с глубоким трепетом относился к русскому народу и русской природе. Любовь к Родине и родному языку была врожденным качеством Пушкина. Он с большим мастерством передавал это чувство в своих произведениях.

Стихотворения начинается строкой, известной практически каждому: «Мороз и солнце; день чудесный!». С первых строк автор создает волшебную картину ясного зимнего дня. Лирический герой обращается с приветствием к возлюбленной — «другу прелестному». Удивительное преображение природы, произошедшее за ночь, раскрывается с помощью резкого противопоставления: «вьюга злилась», «мгла носилась» — «ель зеленеет», «речка блестит». Перемены в природе, по мнению поэта, обязательно повлияют на настроение человека. Он предлагает своей «печальной красавице» посмотреть в окно и ощутить великолепие утреннего пейзажа.

Пушкину нравилось жить в деревне, вдали от шумной городской суеты. Он описывает незатейливые будничные радости. Человеку для счастья нужно немного: уютный домик с жарко натопленной печью и присутствие любимой женщины. Особое удовольствие при этом может доставить прогулка на санях. Поэт стремится полюбоваться на столь дорогие ему поля и леса, оценить перемены, произошедшие с ними. Очарование прогулке придает присутствие «друга милого», с которым можно разделить свою радость и восторг.

Пушкин считается одним из основоположников современного русского языка. «Зимнее утро» — один из небольших, но важных кирпичиков в этом деле. Стихотворение написано простым и понятным языком. Четырехстопный ямб, который так любил поэт, идеально подходит для описания красоты пейзажа. Произведение пропитано необыкновенной чистотой и ясностью. Основным выразительным средством являются многочисленные эпитеты. К прошедшему печальному дню относятся: «мутном», «бледное», «мрачные». Настоящий радостный день это – «великолепными», «прозрачной», «янтарным». Центральное сравнение стихотворения посвящено любимой женщине – «звезде севера».

В стихотворении нет скрытого философского смысла, каких-то недомолвок и иносказаний. Не используя красивых фраз и выражений, Пушкин нарисовал великолепную картину, которая никого не может оставить равнодушным.

Источник

«ЗИМНЕЕ УТРО»
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 г.)http://www.stihi.ru/2015/05/23/2

Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского на белорусский язык: Махнач Сергей Юрьевсын
Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев

Мороз і сонце: день – чудесник!
Ти ще дрімаєш, друг чудесний, –
Пора, красунечко, проснись:
Відкрий очам снігів узори
Й красу північної Аврори,
Зорею півночі явись!

Вночі хурделиця кружилась
І мутним небом мла носилась;
Луна, згубивши десь крило,
На тучі маялась без діла,
І ти сумна-сумна сиділа –
А нині… гляньмо у вікно:

Під голубими небесами,
Накривши землю килимами,
Блискучим сяйвом сніг лежить.
Прозорий ліс один чорніє,
Сосна крізь іній зеленіє
І річка кригою блищить.

Кімната вся янтарним блиском
Осяяна. Веселим тріском
Тріщить-гуде гаряча піч.
Приємні думи близь лежанки.
А знаєш: запрягти б у санки
Кобилку буру – дати клич?

Ранковому зрадівши снігу,
Друг милий, віддамося бігу
Нетерпеливого коня,
Відвідавши поля порожні,
Ліси, недавно так тривожні,
I берег, милий мов рідня.

***
Николай Сысойлов,
18.05.15

ЗИМОВИЙ РАНОК
(перевод с русского на украинский язык: Ярослав Чорногуз)

Мороз і сонце – день чудесний,
Ще бачиш сни, красуне-весно,
Вже час, кохана, пробудись:
Одкрий зіниці ніжні, зоре,
Навстріч північній ти Аврорі
Зорею півночі явись.

Учора хуга лютувала,
На мутнім небі мла літала,
Зблід місяць, наче полотно,
Жовтів крізь хмари він похмурі,
І ти сиділа у зажурі –
А нині… виглянь у вікно:

Під голубими небесами
Мов чарівними килимами,
На сонці сяйвом сніг лежить;
Лише прозорий ліс чорніє,
Крізь іній хвоя зеленіє,
Під кригою ріка блищить.

Бурштинним виблиском кімната
Уся осяяна. Тріщати
Взялася весело так піч.
Як лежачи, приємно думать
Чи в сани запрягти нам, люба,
Кобилку буру, звісна річ?

Ранковим ковзаючи снігом,
Довіримося, серце, бігу
На нетерплячому коні –
Поля пусті відвідать славно,
Й ліси, густі іще недавно,
І берег, любий так мені.

МАРОЗ І СОНЦА. ЗІМОВАЯ РАНІЦА
(перевод с русского на белорусский: Махнач Сергей Юрьевсын)

Мароз і сонца; дзень цудоўны!
Ты дрэмлеш, сябар мой чароўны –
Пара прачнуцца ўжо. Глядзі:
Насустрач дню Аўрора крочыць.
Не закрывай з пяшчотай вочы,
А зоркай поўначы прыйдзі!

Святло нябёсаў ціха льецца,
Блакітны снег пад ім, здаецца,
Бліскучым дываном ляжыць;
Празрысты лес адзін чарнее,
Праз іней елка зелянее,
І рэчка пад ільдом блішчыць.

Увесь пакой бурштынам ззяе,
Вясёлым трэскам печка грае –
Яшчэ пяшчотна грэе бок.
Прыемна думаць у ляжанкі.
А ведаеш: кабылку ў санкі
Запрэгчы трэба, далібог!

Хай сані слізгаюць па снезе,
Даверым шлях каню-гарэзе
І хутка апынемся ў сне:
Наведаем палі пустыя,
Лясы, нядаўна так густыя,
І бераг той, што любы мне.

ЗИМНО УТРО
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

И студ, и слънце; ден вълшебен!
Ти още дремеш, май е време,
красавице, от сън стани:
открий приспани в нега взори
към северна звезда Аврора,
като звезда се издигни!

Привечер, помниш, буря беше,
мъгла в небето се тълпеше;
петно бе бледата луна,
жълтееше зад облак жално,
ти бе замислена, печална,
а виж: сега е светлина.

Снегът под небесата сини
великолепен бял килим е,
изгряващ слънчев лъч лети;
прозрачната гора чернее,
ела през скрежа зеленее,
рекичка под леда блести.

Таз стая с кехлибарен блясък
е озарена. С весел трясък
разнася печка топлина.
Чудесно се размисля легнал.
Но да поръчам ли да впрегнат
кобилка тъмна пред шейна?

Приятелко, за бяг готови,
да тръгнем с кончето отново
по утринния весел сняг,
да навестим полята пусти,
горичките, доскоро гъсти,
и скъпия за мене бряг.

Источник

Стихотворение «Зимнее утро» («Мороз и солнце, день чудесный…»)

леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Смотреть фото леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Смотреть картинку леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Картинка про леса недавно столь густые и берег милый для меня автор. Фото леса недавно столь густые и берег милый для меня авторСтихотворение «Зимнее утро» было написано Александром Сергеевичем 3 ноября 1829 г за один день.

Это был нелёгкий период в жизни поэта. Примерно за полгода до этого он сватался к Наталье Гончаровой, но получил отказ, по словам Пушкина сведший его с ума. Стремясь как-то отвлечься от неприятных переживаний, поэт выбрал один из самых безрассудных способов – уехать в действующую армию, на Кавказ, где шла война с Турцией.

Пробыв там несколько месяцев, отвергнутый жених решает вернуться и повторно просить руки Натальи. По пути домой он заезжает к своим друзьям, семейству Вульфов, в село Павловское Тульской губернии, там и создаётся это произведение.

По своему жанру стихотворение «Мороз и солнце, день чудесный…» относится к пейзажной лирике, художественный стиль – романтизм. Написано оно четырёхстопным ямбом – любимым стихотворным размером поэта. В нем проявился высокий профессионализм Пушкина – немногие авторы могут красиво писать строфы по шесть строк.

Несмотря на кажущуюся линейность стихотворения, речь идёт не только о красоте зимнего утра. На нём лежит отпечаток личной трагедии автора. Это показано во второй строфе – вчерашняя буря перекликается с настроением поэта после отказа в сватовстве. Но дальше, на примере великолепных утренних пейзажей, раскрывается пушкинский оптимизм и вера в то, что он сможет добиться руки своей возлюбленной.

Так и произошло – в мае следующего года семья Гончаровых одобрила брак Натальи с Пушкиным.

Ниже вы можете прочитать текст стихотворения «Зимнее утро»:

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Источник

А. С. Пушкин. Зимнее утро English translation

Hard frost and sunshine – a day of pleasure!
You are still drowsy at your leisure –
It’s time, my beauty, ope your eyes!
Let you get free of blissful dreaming,
To meet the North Aurora, deeming
The Star of North, let you arise!

Under a bright blue vault of heaven
Like a beautiful carpet, soft and even,
The snow glitters in sunlight;
Transparent woods are soly dark,
The firs through hoarfrost nicely sparkle
And under ice brooks’ torrents slide.

With amber light the entire room
Is being lit up. What a boon
Is a merry crackle of the stove’s flame.
How swell to ponder near a fire!
But listen, wouldn’t we desire
To ride in our open sleigh?

While sliding over morning snow
Be drawn into a run in tow
Of an impatient mare, trotting hard?
And visit fields that now are empty,
And woods – a recent horn of plenty,
The bank too dear to my heart.

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный –
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела –
А нынче … погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку резвую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *