сделай меня счастливым снейджер
Сделай меня счастливым
Лоренс Ким Л78 Сделай меня счастливым: роман /Пер. с англ. Е.А. Макаровой. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2012. — 158 с. — (Любовный роман, 0264).
Оригинал: Kim Lawrence «The Thorn in His Side», 2011
Переводчик: Макарова Е.А.
Рафаэль Александро идеально распланировал свою жизнь, в ней не было места неожиданностям. Пока он не встретил привлекательную и непредсказуемую Либби Маршант. Сперва по ее вине он попадает в аварию, затем нарушает собственное правило — никаких романов в офисе!
Телефон Либби зазвонил, когда она выезжала из автосервиса. Она припарковалась на ближайшем свободном месте и схватила трубку:
— Я похожа на твою маму?
— Либби, дорогая, я хотела спросить: ты поедешь домой с работы через деревню?
— Вообще-то я не на работе. Я только еду из аэропорта.
Последовала пауза, прежде чем ее подруга застонала и добавила:
— Боже, конечно же! Прости, я совсем забыла. В последнее время все много о чем забывали.
— Ты не видела маму и папу на этой неделе, Хлоя?
— А ты разве нет? Я думала, что они встретят тебя в аэропорту.
— Они должны были, — призналась Либби, — но они не приехали, и я никак не могу им дозвониться. Мне пришлось взять машину напрокат. — Она замолчала и покачала головой, хмурясь. — Это на них непохоже, но наверняка есть какое-то совсем простое объяснение? — добавила она, но не смогла скрыть тревогу в голосе.
— Конечно, — успокаивающе ответила Хлоя. — И скорая помощь, и сердечные приступы совершенно не имеют к этому никакого отношения. И твой папа в полном порядке. И не говори, что ты не это имела в виду. Я знаю, о чем ты думаешь.
Прежде чем Либби смогла ответить, в трубке раздался громкий зевок, и она не смогла не улыбнуться.
— Почему никто не предупредил меня, что материнство превращает мозг в кашу? — пожаловалась ее подруга.
Либби сочувствующе улыбнулась:
— Ты звучишь очень устало.
— Я не спала всю ночь, — призналась Хлоя, снова зевая.
— У нее режутся зубки, или болит животик, или что-то еще. Я только что уложила ее спать. Как прошла поездка?
— Сьюзи познакомила тебя с каким-нибудь американским красавчиком?
На другом конце трубки раздался радостный вопль.
— Нечего рассказывать, он был мил, но.
— Позволь я угадаю, он не в твоем вкусе. Кто-нибудь вообще бывает в твоем вкусе, Либби? С твоей внешностью ты можешь получить любого, хоть по одному на каждый день недели!
— Ты хочешь сказать, что я выгляжу дешево и вульгарно?
— Ты выглядишь так же дешево, как элитное выдержанное шампанское, вот почему ты отпугиваешь половину мужчин — слишком много класса.
— Интересная теория, но давай о другом. Что ты хотела, чтобы я сделала в деревне? — спросила Либби, несмотря на свое желание попасть домой.
Что бы ни случилось, лишние пять минут ничего не изменят.
После недолгих препираний Хлоя рассказала, что хотела попросить Либби забрать от ветеринара Юстаса — их лабрадора, который вечно попадал в неприятности. На этот раз он выбежал за ворота и запутался в колючей проволоке.
Через час Либби уже увидела на горизонте деревню. Дождь, из-за которого езда по шоссе превратилась в настоящий кошмар, прекратился, но лужи на узкой проселочной дороге были размером с небольшие озера. И когда Либби, наконец, довела лабрадора до машины, ее туфли были перемазаны грязью, а ноги промокли.
Либби искала ключи, чтобы открыть дверь машины, когда ее каблук попал на кусок грязи. Она пошатнулась, но в попытке сохранить равновесие отпустила поводок.
— Ну, отлично! — пробормотала она, приближаясь к псу, который сидел в нескольких футах от нее, явно очень довольный собой. — Будь хорошим мальчиком, Юстас, — попросила она, медленно двигаясь в сторону собаки с вытянутой рукой. — Просто сиди на месте, вот.
Поводок был всего в дюйме от ее пальцев, когда собака снова сорвалась с места и побежала прочь, оглашая округу радостным лаем.
Либби закрыла глаза и застонала.
— Поверить не могу! — проговорила она и поспешила за псом.
Когда она, наконец, догнала убегающее животное, она задыхалась. Пес сидел посреди дороги, виляя хвостом и глядя Либби в глаза.
— Рада, что хоть кому-то весело, — пробормотала Либби, наклоняясь и ставя руки на бедра. — Боже, я просто в ужасной форме.
Убрав выбившиеся пряди волос со лба, она выпрямилась и сделала шаг навстречу псу. Он гавкнул и отпрыгнул назад.
Либби прикусила губу и уставилась на собаку.
— Не может быть, чтобы меня обхитрил пес, которого даже собственные хозяева считают не слишком умным!
«Теперь ты говоришь с собакой. Если он тебе ответит, то можно бить тревогу».
Внутренний диалог резко прервался, когда внимание девушки привлек звук мотора. Единственный транспорт, появляющийся на этих дорогах, — это трактор, но раздающиеся звуки совсем не были похожи на него.
Это и не был трактор.
Обычно в таких ситуациях человек не запоминает точную последовательность событий. В одно мгновение Либби смотрела на сверкающую черную машину, которая на огромной скорости неслась прямо на Юстаса, который почему-то решил, что это лишь продолжение игры, а в следующее мгновение она уже стояла посреди дороги и махала руками, видимо, в тот момент она сочла эту идею удачной.
Когда объезд пробки на главном шоссе привел Рафаэля на узкую проселочную дорогу, он ничуть не смутился. И ему даже в голову не пришло свериться со встроенной системой навигации или картой в бардачке. Он просто положился на свое врожденное чувство ориентира. И зеленые дороги Англии были гораздо безопаснее многих путей, которые он выбирал в своей жизни.
Рафаэль вспомнил, как в семнадцать лет один отправился в путешествие по горным равнинам Патагонии в своем стареньком джипе, который ломался через равные промежутки времени, пока, наконец, его не смыло. Кто же знал, что дорога, по которой он ехал, окажется высохшим руслом реки? Воспоминания о том, как он сумел открыть заевшую дверь и выскочить в бурлящий поток за секунду до того, как джип унесло вниз с горы, заставило Рафаэля широко улыбнуться.
Выражение его лица снова стало серьезным, когда в груди кольнуло что-то, похожее на зависть. Зависть?
Рафаэль нахмурился. Для человека, который имел так много, не подходил ни один из двух вариантов. Наверное, столь несвойственное ему настроение было связано со вчерашней встречей.
Встречей, которая не была так уж необходима, и Рафаэлю вообще не следовало видеться с этим мужчиной. Но он почему-то решил, что даже такой беспомощный и чудовищно некомпетентный человек, как Маршант, заслуживал объяснений о том, как близок он был к потери своего бизнеса и своего дома. Рафаэль не ждал, что разговор окажется приятным, и был прав!
Всегда больно видеть, как ломается человек, пусть даже такой идиот. Хотя Рафаэль и счел подобное проявление слабости совершенно безвкусным и недостойным англичанина.
Уходя, мужчина прокричал ему вслед:
— Если бы вы были моим сыном.
Рафаэль резко перебил его:
— Если бы я был вашим сыном, я бы отправил вас на пенсию до того, как вы обанкротили фирму и потеряли семейный дом.
И все осталось прежним (гет)
| Название: | Yet Everything Stays the Same |
| Автор: | astopperindeath |
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8158727/1/Yet-Everything-Stays-the-Same |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Понимаю, что Фанфик переведён уже давно, и совсем не факт, что переводчик увидит этот комментарий, но я его оставлю.
За всё то количество прочтённых когда-либо мною Фанфиков – а уж поверьте, это несколько сотен! – этот стал единственным, на который я в самом деле захотела оставить отзыв.
Уникальным для меня он стал не только по этой причине. Это единственный фанфик, который не вызвал скуку. Своим сюжетом он действительно заставлял сопереживать героям, желать им лучшего, надеяться, что всё у них сложится в наилучшем ключе.
Это не тот банальный роман, читая который тебя не оставляет чувство приторности, нереальности происходящего. Здесь найдена золотая грань между жизненностью происходящего и волшебством сказки. У этого Фанфика действительно самый счастливый конец, который можно представить.
Переводчику отдельное уважение, потому что по долгу собственной профессии, пусть пока и будущей, знаю, какая тонкая это работа – сохранять и доносить до читателей произведение в его уникальном, желанном для прочтения виде.
Сделай меня счастливым
Рафаэль Александро идеально распланировал свою жизнь, в ней не было места неожиданностям… Пока он не встретил привлекательную и непредсказуемую Либби Маршант. Сперва по ее вине он попадает в аварию, затем нарушает собственное правило — никаких романов в офисе!
Телефон Либби зазвонил, когда она выезжала из автосервиса. Она припарковалась на ближайшем свободном месте и схватила трубку:
— Я похожа на твою маму?
— Либби, дорогая, я хотела спросить: ты поедешь домой с работы через деревню?
— Вообще-то я не на работе. Я только еду из аэропорта.
Последовала пауза, прежде чем ее подруга застонала и добавила:
— Боже, конечно же! Прости, я совсем забыла. В последнее время все много о чем забывали.
Сделай меня счастливым скачать fb2, epub, pdf, txt бесплатно
В далекой Ботсване, в нетронутом уголке дикой природы судьба сталкивает Джози Фаулер, которой поручена организация самой пышной свадьбы года, и хозяина кемпинга, Гидеона Макграта. Их знакомство начинается со скандала, но что же произойдет потом?
Проведя с Александром Константинакосом всего одну ночь, Руби вот уже пять лет одна воспитывает близнецов. Но он возвращается — только для того, чтобы увезти мальчиков на свою родину, в Грецию. Однако Руби не желает расставаться с сыновьями и готова ради них на все…
Пенни Килинг знает, что работать на Санто Ди Люку будет тяжело, но ради его дочери она готова сделать это. Она не собирается влюбляться в своего босса — однажды она уже обожглась. Но Пенни так красива, и под безжалостным солнцем Италии Санто соблазняет ее…
Когда миллионер Макс Престон узнает, что его бывшая девушка Джиллиан Митчелл уже три года растит его ребенка, он решает жениться на ней — только ради того, чтобы дать сыну нормальную семью. Но не ошибается ли он, думая, что его любовь к Джиллиан умерла.
В обмен на эксклюзивные фотографии его семьи принц Дуарте предлагает журналистке Кейт Харпер на тридцать дней стать его невестой. Предложение весьма заманчивое, но вот готова ли она подарить ему тридцать ночей?
Джонас Бьюкенен — владелец крупной строительной компании, которая перестраивает городской район вдоль реки, снося там старые здания. Но вот незадача — хозяйка одного из этих зданий, молодая художница, наотрез отказывается продавать свой дом-студию. И Джонас сам отправляется к этой особе в надежде уговорить ее…
После смерти любимого мужа Эдди никто не был нужен. Она и представить себе не могла, что случайная встреча на пышном приеме и последовавшая за ней полная страсти ночь круто изменит размеренное течение ее жизни. Но как можно устоять перед таким красавцем? Ведь женщины штабелями укладывались к ногам Ника Саваса, и с каждой из них он проводил одну только ночь. Изменит ли он своим правилам на этот раз?
Пейтон с детства была влюблена в своего лучшего друга Нейта, но так и не нашла в себе смелости признаться ему в своих чувствах. Повзрослев, они потеряли друг с другом связь, но затем встретились вновь. Только теперь вместо маленькой девочки перед Нейтом предстала прекрасная соблазнительница…
Брак итальянского аристократа Рауля и Лары, романтичной красавицы, мечтающей о встрече с принцем, заключен по расчету. Их договоренность действует полгода — именно такой срок жизни отведен властному деду Рауля, Серджо Ди Витторио, который настаивает, чтобы внук женился и продолжил род. Не в силах противостоять харизме Рауля, Лара соглашается. Но вскоре понимает, что попала в ловушку, потому что влюбилась в Рауля, а ее любовь ему не нужна. Но так ли это на самом деле? Удастся ли рыжеволосой красавице завоевать сердце надменного аристократа?
Элизабет Фарли давно влюблена в своего красавца босса Андреаса Кирияки, но, к сожалению, он видит в ней лишь приложение к офисной мебели. Она готова оставить пустые мечты, но неожиданно ей решает помочь старший брат ее возлюбленного, Тео. Он уверен, что если Бет притворится его любовницей, то Андреас, всегда старавшийся превзойти своего старшего брата, захочет заполучить ее…
Стоило лишь незаметной Лили Грей однажды взглянуть на элегантного красавца Бенедикта Ворендера, как она сразу же поняла, что безнадежно пропала. Волею случая они сталкиваются вновь, и эта встреча дарит им незабываемые воспоминания о ночи любви. Кроме того, у них появляется общий секрет, который раз и навсегда изменит их жизнь…
Замкнутый образ жизни итальянского миллионера Динело Рафаэля нарушает случайная встреча с англичанкой Тэсс Джонс. Динело обрек себя на добровольное одиночество после трагической гибели родителей, в которой он винит себя. Динело не верит в возможность личного счастья. Да и красавица Тэсс не склонна поощрять его. Ее гордая натура противится мрачному обаянию миллионера. Однако роковая страсть захлестывает обоих и превращает их взаимоотношения в затянувшийся поединок. Сумеет ли Динело укротить строптивую Тэсс, или ему придется отказаться от нее?
Мари есть за что не любить Себастьяна Рея-Дефо. Сначала он унизил и оскорбил ее перед незнакомыми людьми (о том, что он оказал ей этим услугу, она старалась не вспоминать), а сейчас, пусть даже косвенно, Рей-Дефо виноват в том, что ее брат-близнец может закончить жизнь в инвалидном кресле. Так почему бы не испортить ему настроение, если не сорвав, то хотя бы омрачив день его свадьбы?
Любимая племянница Нелл собралась испортить себе жизнь скоропалительным браком, но тетушка уже спешит на помощь! Нелл преисполнена решимости разоблачить проходимца, запудрившего мозги бедной неопытной девушке, но вместо этого встречает в чужой стране свою судьбу…
Как быть, если ты должна стать женой будущего короля, но влюблена в его несносного брата? И как поступить, если твой жених сбегает накануне свадьбы? Красавице Сабрине придется ответить на эти сложные вопросы, а заодно постараться стать счастливой.
Миранда Истон пришла в ужас, обнаружив в своей постели обнаженного красавца. Джанни Фицджеральд был шокирован не меньше, чем она. Недоразумение быстро разъяснилось. Они провели вместе всего несколько дней, но за это время успели полюбить друг друга. Но Джанни против длительных отношений…
Тридцатилетней Авроре Хаббард предстоит выбрать спутника жизни. Разум велит ей остановить свой выбор на степенном, благоразумном Чарлзе, но сердце тянется к непредсказуемому, вольнолюбивому Кейну.
Убежденная сторонница умеренности, Дейзи всегда была против скоропалительных браков. Однажды ее уже постигла неудача на любовном фронте, поэтому сексуального красавца Келла она встретила в штыки…
Легко ли молодой женщине, познавшей несчастную любовь, поверить легкомысленному мужчине? А если он шантажирует ее? И все же рыжеволосую красавицу Розу и закоренелого холостяка Фрейзера Росса влечет друг к другу…
Молодая художница Наташа Бил отправляется в туристическую поездку в национальный парк «Какаду». Негодованию девушки нет границ, когда она узнает, что проводником ее будет Том Скэнлон — человек, которого она когда-то любила, и который бросил ее полтора года назад. Теперь они должны провести две недели наедине среди дикой природы Австралии.
Выйдя из ада под названием «первый брак», Кэрис обрела спокойствие — на островке в тропиках, в нянях у пятилетнего Джоша. Правда, ребенок оказался трудным, и еще труднее было Кэрис с отцом Джоша, тоже пережившим свою трагедию. И все же…
Зарисовка о шаловливой любви.
На школьной вечеринке по случаю окончания колледжа Джед Уитмор шутя обещал однокласснице Тэлли жениться на ней через пятнадцать лет.
В назначенный срок он возвращается в родные края и выполняет свое обещание.
Но к настоящему счастью герои пришли трудной дорогой.
Когда-то у Оливии и Джека была прекрасная семья. Для полного счастья им не хватало только одного — детей. Но именно это и послужило причиной их расставания…
В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.
В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.
Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.
В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.
Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».
Сделай меня счастливой
Ким Лоренс
Сделай меня счастливым
Глава 1
Телефон Либби зазвонил, когда она выезжала из автосервиса. Она припарковалась на ближайшем свободном месте и схватила трубку:
— Я похожа на твою маму?
— Либби, дорогая, я хотела спросить: ты поедешь домой с работы через деревню?
— Вообще-то я не на работе. Я только еду из аэропорта.
Последовала пауза, прежде чем ее подруга застонала и добавила:
— Боже, конечно же! Прости, я совсем забыла. В последнее время все много о чем забывали.
— Ты не видела маму и папу на этой неделе, Хлоя?
— А ты разве нет? Я думала, что они встретят тебя в аэропорту.
Прежде чем Либби смогла ответить, в трубке раздался громкий зевок, и она не смогла не улыбнуться.
Либби сочувствующе улыбнулась:
— Ты звучишь очень устало.
— У нее режутся зубки, или болит животик, или что-то еще. Я только что уложила ее спать. Как прошла поездка?
— Сьюзи познакомила тебя с каким-нибудь американским красавчиком?
На другом конце трубки раздался радостный вопль.
— Нечего рассказывать, он был мил, но…
— Позволь я угадаю, он не в твоем вкусе. Кто-нибудь вообще бывает в твоем вкусе, Либби? С твоей внешностью ты можешь получить любого, хоть по одному на каждый день недели!
— Ты хочешь сказать, что я выгляжу дешево и вульгарно?
Что бы ни случилось, лишние пять минут ничего не изменят.
Через час Либби уже увидела на горизонте деревню. Дождь, из-за которого езда по шоссе превратилась в настоящий кошмар, прекратился, но лужи на узкой проселочной дороге были размером с небольшие озера. И когда Либби, наконец, довела лабрадора до машины, ее туфли были перемазаны грязью, а ноги промокли.
Либби искала ключи, чтобы открыть дверь машины, когда ее каблук попал на кусок грязи. Она пошатнулась, но в попытке сохранить равновесие отпустила поводок.
Поводок был всего в дюйме от ее пальцев, когда собака снова сорвалась с места и побежала прочь, оглашая округу радостным лаем.
Либби закрыла глаза и застонала.
Когда она, наконец, догнала убегающее животное, она задыхалась. Пес сидел посреди дороги, виляя хвостом и глядя Либби в глаза.
Убрав выбившиеся пряди волос со лба, она выпрямилась и сделала шаг навстречу псу. Он гавкнул и отпрыгнул назад.
Либби прикусила губу и уставилась на собаку.
— Не может быть, чтобы меня обхитрил пес, которого даже собственные хозяева считают не слишком умным!
«Теперь ты говоришь с собакой. Если он тебе ответит, то можно бить тревогу».
Это и не был трактор.
Обычно в таких ситуациях человек не запоминает точную последовательность событий. В одно мгновение Либби смотрела на сверкающую черную машину, которая на огромной скорости неслась прямо на Юстаса, который почему-то решил, что это лишь продолжение игры, а в следующее мгновение она уже стояла посреди дороги и махала руками, видимо, в тот момент она сочла эту идею удачной.
Когда объезд пробки на главном шоссе привел Рафаэля на узкую проселочную дорогу, он ничуть не смутился. И ему даже в голову не пришло свериться со встроенной системой навигации или картой в бардачке. Он просто положился на свое врожденное чувство ориентира. И зеленые дороги Англии были гораздо безопаснее многих путей, которые он выбирал в своей жизни.
Рафаэль вспомнил, как в семнадцать лет один отправился в путешествие по горным равнинам Патагонии в своем стареньком джипе, который ломался через равные промежутки времени, пока, наконец, его не смыло. Кто же знал, что дорога, по которой он ехал, окажется высохшим руслом реки? Воспоминания о том, как он сумел открыть заевшую дверь и выскочить в бурлящий поток за секунду до того, как джип унесло вниз с горы, заставило Рафаэля широко улыбнуться.
Выражение его лица снова стало серьезным, когда в груди кольнуло что-то, похожее на зависть. Зависть?
Рафаэль нахмурился. Для человека, который имел так много, не подходил ни один из двух вариантов. Наверное, столь несвойственное ему настроение было связано со вчерашней встречей.
Встречей, которая не была так уж необходима, и Рафаэлю вообще не следовало видеться с этим мужчиной. Но он почему-то решил, что даже такой беспомощный и чудовищно некомпетентный человек, как Маршант, заслуживал объяснений о том, как близок он был к потери своего бизнеса и своего дома. Рафаэль не ждал, что разговор окажется приятным, и был прав!
Всегда больно видеть, как ломается человек, пусть даже такой идиот. Хотя Рафаэль и счел подобное проявление слабости совершенно безвкусным и недостойным англичанина.
Уходя, мужчина прокричал ему вслед:
— Если бы вы были моим сыном…
Рафаэль резко перебил его:
— Если бы я был вашим сыном, я бы отправил вас на пенсию до того, как вы обанкротили фирму и потеряли семейный дом.
— Надеюсь, что однажды вы потеряете все, что любите, и я очень надеюсь, что смогу это увидеть!
Рафаэль давно потерял единственную вещь, которую любил, и боль от этой потери стала уже просто воспоминанием. Он не собирался позволять себе повторить тот опыт; в его жизни не было никого и ничего, что бы он любил. Он мог завтра потерять все деньги, которые заработал, и ему не стало бы больно, в какой-то степени он даже обрадовался бы подобному вызову.
К тридцати годам он добился всего, что планировал, и даже больше. Только куда двигаться дальше?
Вместо ответа с его губ сорвалось проклятие, когда на дорогу выбежала женщина.
Она как будто материализовалась из ниоткуда и долю секунды просто стояла в свете фар, словно привидение.
Рафаэль сумел заметить бледное лицо и копну темно-рыжих волос, на все остальное ему не хватило времени. Он был слишком занят тем, что старался не включить убийство в список своих грехов, хотя это казалось неизбежным.
Никогда еще в жизни Рафаэль не принимал неизбежное.


























