Меню на английском. Какие слова надо знать, чтобы заказать еду по вкусу?
Многие из нас любят ходить по ресторанам и кафе. Особенно во время путешествий. Но когда к нам в руки попадает меню на английском языке, не всегда получается сделать правильный выбор. Мы подготовили специальную подборку ресторанной лексики на английском языке, которую необходимо знать, если хотите, чтобы ваш поход в ресторан прошёл гладко «как по маслу».
В современном мире существует немыслимое разнообразие еды. Поэтому сегодня мы не станем акцентировать внимание на том, как называются определенные блюда, или какие ингредиенты входят в популярные закуски. Вместо этого обратимся к самому началу и узнаем, где и что стоит искать в меню, и какие вопросы от официанта мы можем ожидать.
Английский для туристов. Полезные слова для похода в ресторан
Для начала вам следует определиться, хотите ли вы есть в самом ресторане (to dine-in) или забрать приготовленную еду с собой и пообедать в уюте собственного номера (to take out/ to carry out). Предположим, что сегодня вы решили отобедать в шикарном месте.
Когда вы приходите в ресторан заграницей, вас у двери встречает сотрудник и усаживает за столик. Этого человека называют hostess. Обычно именно он выдает вам меню (menu). Иногда вам дают несколько меню: винную карту (wine list/ wine menu), само меню (menu) и детское меню, если вы пришли в кафе с ребенком (kid’s menu). Так же бывает и отдельный список с десертами (dessert menu), но с ним вам предложат ознакомиться ближе к концу ужина.
Ваш официант (waiter/waitress) подходит чуть позже. Обычно он сразу же спрашивает у вас, готовы ли вы заказать напитки. Не удивляйтесь такому вопросу, если вы путешествуете по США. Зачастую официант запишет ваш заказ уже после того, как принесет напитки. При первом же знакомстве официант представляется и рассказывает вам о сегодняшних особых предложениях/специальных блюдах (today’s special). Если же в кафе сейчас действует «счастливый час» (happy hour), то официант вам тоже об этом с удовольствием сообщит.
Приемы пищи на английском
В кафе часто бывает так, что вы можете заказать некоторую еду только во время определенного времени. К примеру, вам вряд ли сделают фирменный пышный омлет, если вы пришли уже около 5 вечера. Так что при просмотре меню следует обратить внимание на время, и игнорировать яркие надписи типа “breakfast menu”, если стрелки часов перевалили за 12 дня. Чаще всего рядом с такими надписями пишут конкретное время, когда действует предложение. Ну, а чтобы правильно сориентироваться, вам стоит запомнить название приемов пищи на английском.
Завтрак – breakfast
Бранч – Brunch (Breakfast+lunch), прием пищи между завтраком и обедом. Чаще всего на бранчи собираются на выходные. На brunch часто подают не только еду, но и легкий алкоголь, типа шампанского или коктейля «мимоза» (апельсиновый сок и шампанское).
Обед – lunch
Ужин – dinner
Меню на английском языке
Итак, вам дали меню. Что же делать дальше? Как не потеряться в лавине этих незнакомых слов? Прежде всего, вам следует определиться, чего же вы хотите (к примеру, салат, суп, закуску), а потом уже найти нужный раздел в списке и изучить его более внимательно.
Обычно весь список еды, предлагаемой рестораном, делится на несколько категорий.
Заграницей сейчас очень популярная еще и концепция “build/create/design your own”. То есть вы можете сами решить, что класть в свой салат (build your own salad) или в свой сэндвич (build your own sandwich).
Так же зачастую заграницей можно встретиться и с такой концепцией, как salad bar. Это что-то типа шведского стола, где вы сами кладете себе в тарелку столько зелени, сколько считаете нужным. Оплата тут вычисляется по-разному. Иногда вы платите по весу, иногда за количество подходов к бару, ну а иногда вы платите один раз и едите столько, сколько влезет “all-you-can-eat”. Кстати, концепт «шведского стола», на английском называется просто “buffet”.
Если вы заказываете мясо, то будьте готовы к вопросу официанта типа “How would\do you like you steak?”. Когда вы услышите подобную фразу знайте, что у вас спрашивают о том, какой прожарки вы любите мясо. У вас есть несколько вариантов от «мяса с кровью» (rare) до «хорошо прожаренного» (well done). Мы надеемся, что благодаря следующей картинке, вы поймете разницу в приготовлении мяса. 
Полезные слова по теме «Еда в ресторане»
Для приятного похода в ресторан, вам надо знать еще немного слов выражений на английском:
Мы надеемся, что благодаря нашей подборке слов и выражений вы прекрасно проведете время в ресторане и получите именно то, что заказывали. Ну, а если вы захотите еще пропустить по стаканчику после хорошей еды, то мы предлагаем вам прочитать нашу статью из раздела «Английский для туристов» о необходимых словах для посиделок в баре.
Шутикова Анна
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через 

Как перевести меню ресторана на английский язык
Хотя переводы не наша основная деятельность, но, как и многие другие языковые школы, Языковая школа Дмитрия Никитина в Ярославле время от времени оказывает подобные услуги.
Один из последних заказов — перевод меню ресторана на шесть языков, в том числе и английский. Задача была интересной: в меню не только европейская, но и русская и кавказская кухня. Я подумал, что будет полезно сделать запись в стиле заметок переводчика и поделиться практическими идеями перевода ресторанного меню на английский язык. Итак, начнем.
Заметка 1
Проверьте перевод некоторых блюд через Google Images. Например, “хачапури” иногда переводят калькой как “khachapuri”, что в общем верно. Верно и то, что не многие иностранцы поймут, что это такое, и, если официант не может рассказать об этом блюде по-английски, его просто не будут заказывать иностранные гости. Есть другой перевод “хачапури” на английский язык — “Georgian bread”. Но как убедиться, что это то, что подают в ресторане? Набираем в Google Images “Georgian bread” и проверяем. В этом случае все совпало: “хачапури- “Georgian bread”.
Заметка 2
Переводя меню русской кухни, неплохо держать в голове два вопроса:
“Do I mean salted or pickled?”
“Do I mean vegetables or herbs?”
Заметка 3
Последовательность ингредиентов может выглядеть так:
xxx, yyy, and zzz in a sauce
a tartlet containing xxx with accompanying yyy
Например:
Жульен грибной (шампиньоны, сметанный соус, репчатый лук, тарталетка) = Julienne with mushrooms (A tartlet containing mushrooms & onions in a sour cream sauce)
Заметка 4
Важно помнить последовательность прилагательных в английском языке: Pesto sauce, а не sauce Pesto.
Заметка 5
В названии блюд все значимые слова часто пишутся с большой буквы (Chicken Dishes), а описание блюда будет оформлено как обычное предложение (These chicken dishes are all served with chips).
Заметка 6. Как сказать “зелень” по-английски?
Greens = Spring Greens
Заметка 7. Путаница с майонезом
Mayonaise / Salad Cream
Заметка 8. Разница между “маринованный” и “соленый”
Эти два слова часто путают, говоря, например, о маринованных или соленых огурцах. Используйте слово pickled для маринованных овощей (НЕ marinated — это только для мяса) и salted — для засоленных. Хотя теоретически слово pickled может относиться и к засоленным блюдам. Вот определение: “Pickling is the process of preserving food by anaerobic fermentation in vinegar or brine (salt water). The resulting food is called a pickle.»
Заметка 9. Как сказать “гренка” по-английский?
Здесь прямо как в фильме “О чем говорят мужчины”: “А гренка в нашем ресторане называется croûton. Это точно такой же кусочек поджаренного хлеба, но гренка не может стоит 8 долларов, а croûton — может. А дальше ты начинаешь искать хоть какой-то вкус, отличающий этот крутон от гренки. И находишь!”. Итак, вот гренки в переводе “crouton”.
French Toast — это хлеб, пожаренный с яйцом.
Toasted French Bread — просто пожаренный хлеб.
Заметка 10. Как сказать “творог” по-английски?
Творог обычно переводят как Cottage cheese. Это не совсем правильно. Вот Cottage cheese:
Но прямого аналога слову творог в английском языке нет. Я бы предложил такие варианты перевода на английский язык: smooth, reduced whey, Cottage Cheese или Russian style Cottage Cheese.
Заметка 11. Как сказать “бульон” по-английски?
Bouillon — название супа, который состоит только или в основном из бульона, например бульон с яйцом. Есть выражение meat stock — это не блюдо, а бульон, используемый в процессе приготовления различных блюд, поэтому отдельное блюдо так назвать нельзя.
Заметка 12. Как сказать по-английски “рыба в кляре” и “рыба в панировке”?
Breaded Fish / Fish in Breadcrumbs
Breaded Fish Balls
Fish Cakes / Breaded Fish Burgers / Fish Burgers in Breadcrumbs
Заметка 13. Как сказать “медальоны из свиной / говяжьей вырезки” по-английски?
French: filet de bœuf
English (U.S.): medallions, tenderloin steak
English (UK, Ireland): fillet steak
Заметка 14. Как сказать “шкварки из бекона” по-английски?
Small pieces of crispy bacon / crispy bacon pieces
Заметка 15. Как сказать “котлета” по-английски, или разница между cutlet и croquettes?
Croquettes — это обычно фаршированные картофелем котлеты.
Cutlet — это тонкий поджаренный кусок мяса.
Обратите внимание, что котлеты из ягненка — Lamb Cutlets — выглядят совсем иначе.
Рыбная котлета — это Fish Cake.
Заметка 17. Как сказать “фруктовая ваза” по-английски?
Vase — это ваза для цветов. Фруктовая ваза — это Fruit in a cup / glass или Sundae Glass или Sundae Cup.
Заметка 18. Как назвать российские газированные напитки по-английски?
Говоря о советской минералке, мы решили использовать описательный перевод. Получилось так:
Tarxun — a Georgian carbonated soft drink that is flavoured with tarragon or woodruff and traditionally dyed green
Dyushes — a pear fizzy drink
Barbaris — Fizzy Barberry Juice
Тан «Лесная сказка» / ‘Tan Woodland Fairytale’ drink (a sparkling fermented milk drink based on an ancient Armenian drink)
Как перевести типовые (и не очень) десерты на английский язык?
Чиз-кейк шоколадный / Chocolate cheesecake
Чиз-кейк фруктовый / Fruit cheesecake
Лимонная тарталетка /Lemon Tartlet
Клубника со сливками / Strawberries with cream
Фруктовый салат со сливками / Fruit salad with cream
с наполнителем на Ваш выбор: / with an assortment of
топинг/сливки / topping / cream
шоколад/орехи грецкие / chocolate / walnuts
Восточные сладости: / Eastern sweets
Мед с грецким орехом / Walnuts in honey
Пахлава / Baklava — Pastries filled with nut paste
Мутаки / Mutaki — Pastries filled with nut paste
Набор Восточных сладостей / Eastern sweets with an assortmnet of baklava, mutaki, lyablyabi, dates, dried apricots, crystalised fruit, jam
Яблоко запечённое с медом / Baked apples with honey
Варенье в ассортименте / An Assortment of Fruit Compotes
Цукаты / An Assortment of Crystalised Fruits
Английский в ресторане
Happiness rarely keeps company with an empty stomach.
Счастье редко бывает спутником пустого желудка.
Мы расскажем вам, как правильно позвать официанта, как сделать заказ или как назвать правильно то, или иное блюдо. Имея в запасе пару основных фраз, вы наверняка сможете заказать что-то вкусненькое и к тому же посещение кафе или бара является великолепным способом совершенствования английского!
Как забронировать столик в ресторане?

Ужин или обед в известном ресторане предполагает предварительную бронь столика. Однако если ваш уровень владения иностранным языком недостаточно высокий, в этом случае тоже не стоит паниковать. Следующие основные фразы и выражения на английском языке для туристов помогут вам подобрать нужные слова и облегчат поиск подходящего блюда в меню и общение с официантом.
Важно!
Рестораторы в Европе и США страдают от забронированных, но пустующих столиков. По подсчетам системы онлайн-резервирования OpenTable, 10% заведений общепита при бронировании столика просят клиентов указывать не только свои контактные данные, но и номер пластиковой карты. Если на заказанный ужин гость не явится, с его счета спишут некую сумму в виде штрафа.
Для этого узнайте у сотрудника или администратора ресторана о наличии free tables (рус. свободных столиков). Однако в некоторых заведениях вам потребуется дополнительно уточнить некоторые данные, поэтому советуем сразу же забронировать столик в развернутой фразе «I want to order a table for two tonight for Anna» (рус. «Я хочу забронировать столик на двоих на вечер на Анну»).
Какие фразы использовать при бронировании столика.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Hello! Do you have any free tables? | Здравствуйте! У Вас есть свободные столики? |
| I’d like. to reserve a table to book to order | Я хочу. зарезервировать столик забронировать заказать |
| I want to order a table for (a party of two ) two people tonight. this evening at 8 p.m. tomorrow at 6 p.m | Я хочу заказать столик на двоих на сегодняшний вечер вечером на 8 часов завтра на 6 вечера |
| A table for two people, please. three four | Пожалуйста, столик на двоих. троих четверых |
| I’ve got a reservation. | У меня зарезервировано. |
| When for? | На который час? |
| Do you have a reservation? | У вас забронировано? |
| For how many people? | На сколько человек? |
| There are five of us | Нас пятеро |
Важно!
При заказе столика вы можете использовать слово party of или a table for. Да, слово party может быть вам знакомо как «вечеринка». В данном контексте party of — это группа людей, которые собираются вместе посетить ресторан или кафе.
Часто задаваемые вопросы официанту на английском языке.
Вы бронируете столик (to book a table), вас проводят к нему и выдают меню и вы приняли спонтанное решение и захотели пообедать именно в этом ресторане или кафе сейчас, или же вы хотите поменять зал (Can I change the hall?), например, для некурящих (non-smoking, please). А возможно, ваша компания состоит не из трех (three), а из пяти человек (Please, I need a table for five). Без паники! Любую проблему всегда можно решить, если знать её суть. Задавайте вопросы и вы получите на них ответы.
Как заказать еду в ресторане на английском

Многие официанты (waiters) в ресторанах, которые часто посещают туристы, привыкли к обслуживанию иностранцев. Поэтому если вы захотите какое-то блюдо, но не знаете, как его название правильно произносится, скажите такую фразу «Can I have this dish, please!» (рус. «Я хочу заказать это блюдо»).
Если же вам необходимо дополнительное время, попросите у официанта «I need more time, please» (рус. «Подождите немного»). Или вдруг вы не можете решить, что бы Вам хотелось попробовать, то можете спросить у официанта совета “What do you recommend?” (рус. “Что Вы посоветуете?”)
Фразы для заказа еды на английском.
Допустим, что вы выбрали блюдо и хотите сделать заказ. Для того, чтобы заказать какое-либо блюдо, перед его названием употребляйте фразу «I’d like…» (рус. «Я хотел бы…»). А если не можете правильно и точно произнести длинную фразу, просто укажите пальцем на определенное блюдо в меню. В том случае, если сотрудник ресторана принес не то, что вы хотели, скажите «This isn’t what I ordered» (рус. «Я не это блюдо заказывал(а)»).
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| I’d like… fish salad soup | Я бы хотел(а)… рыбу салат суп |
| I’ll take a… | Я возьму… |
| Can I have …? steak dessert | Можно заказать…? стейк десерт |
| Do you have … | У вас есть… |
| Could you bring… | Можете мне принести… |
| I want this dish. | Я хочу это блюдо. |
| What is this dish? | Что это за блюдо? |
| Are you ready to order? Yes/ No | Вы готовы сделать заказ? Да/ Нет |
| Do you have … | Есть ли у вас … |
| — a vegetarian menu? | — вегетарианское меню? |
| — an English menu? | — меню на английском? |
| — a kosher menu? | — кошерное меню? |
| What is the specialty of the house? | Какие у вас фирменные блюда? |
| More, please! | Еще, пожалуйста! |
| I’m full, thank you. | Я сыт(а), спасибо. |
Важно!
В английском языке при разговоре о еде используется глагол have, а не take. Например, I’ll have the pancakes.( рус. Я буду блинчики)
Если вам необходимо еще что-либо другое, произнесите простую фразу «Could you bring…» (рус. «Принесите мне, пожалуйста, …»). В том случае, если Вы не хотите мучить себя длительным выбором блюд произнесите «Could you bring your special meal» (рус. «Принесите фирменное блюдо вашего заведения»). Всегда интересуйтесь блюдом дня (specials), оно может быть со скидкой!
Can I have a steak with rice for main course, please?
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Appetizer (Starter) | Апперитив |
| Main course | Главное блюдо |
| Dessert | Десерт |
| Specials | Фирменное блюдо дня |
| On the side | Дополнительный гарнир |
Название блюд в ресторане на английском
| Фраза | Перевод | Фраза | Перевод |
|---|---|---|---|
| rare steak medium steak |
well-done steak
— с кровью
— средней прожарки
— зажаренный
Как заказать местную еду в ресторане
Согласитесь, попробовать блюда национальной кухни – это также одна из основных целей вашего путешествия. Знакомство с культурой страны всегда «ходит» рядом со вкусным обедом или ужином, приготовленном со всеми традициями. Конечно же не всегда для этого обязательно посещать дорогие рестораны. Всегда могут предложить аутентичные блюда и уличные торговцы и домашние кафе. Главное, чтобы это было нетуристическое место и в котором всегда заседают местные жители.
Важно!
Если у торговца скупаются местные, можете смело делать покупку и вы. Единственный совет, воду лучше покупать в маркете, и бутилированную.
Национальная кухня – важнейшая составляющая культуры. И проникаясь особенностями вкусовых предпочтений той или иной нации, начинаешь лучше ее понимать. Самые вкусные национальные блюда готовят на их исторической родине.
Важно!
Отдайте предпочтение не разрекламированному туристическому ресторану, а простенькому бистро, где вам подадут по-настоящему местную и, безусловно, вкусную еду.
Как выяснить где же эти заведения!? Во-первых, можно спросить у местных. Это можно сделать заранее, зарегистрировавшись на местном форуме, или же на форуме путешественников. Как правило, там тоже можно встретить людей, которые живут в нужном вам городе и охотно помогают туристам советами.
Но если вам, все же, не у кого спросить, вот вам совет второй. Просто смотрите на публику и наполняемость зала. Туристов от местных отличить несложно – язык, внешность, фотоаппараты и куча других мелочей, которые вы непременно увидите. Если в ресторане сплошь туристы – значит, его слишком активно советовали, но это никак не говорит о качестве еды. А вот если в заведении полно народу и все они – местные, значит, нужно заходить и пробовать.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Are there any good restaurants around here? | Здесь есть поблизости хороший ресторан? |
| Can you recommend a good place to eat? | Вы можете порекомендовать хороший ресторан? |
| Some place not too expensive. | Что-нибудь, где не слишком дорого. |
| Is there a Chinese restaurant near here? (Italian / German / British) | Здесь поблизости есть китайский ресторан? (Итальянский / Немецкий / Британский) |
| I’d like to go to a Chinese restaurant. | Я хотел бы пойти в китайский ресторан. |
| I want to eat the best local food. | Я хотел бы попробовать лучшие местные блюда. |
Что делать, когда кругом одни туристы? Еще один совет, третий: сворачивать налево или же направо, но точно в сторону от основных туристических маршрутов. Как показывает практика, буквально за углом может обнаружиться симпатичная кафешка с «правильной» едой и вменяемыми ценами. Местные ведь тоже люди, вовсе необязательно им ходить в заведения на городских окраинах, они так же, как и туристы, в центре гуляют.
Напитки в ресторане на английском языке

Естественно, кроме еды вы можете заказать в кафе или ресторане какой-нибудь вкусный напиток (“beverage»), который подчеркнет вкус вашего блюда или же просто утолит вашу жажду. Официант может вам предложить напиток «Would you like a drink?» (рус. Не хотите ли выпить?). Давайте попробуем разобраться со всеми возможными вариантами.
Безалкогольные напитки на английском языке.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Cordial | подслащенный фруктовый напиток. |
| Lemonade | лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток. |
| Pop / Sparkling water | газированный напиток, «шипучка». |
| Soda | газированная вода, с углекислым натрием |
| Water / A glass of water/ Mineral water | Вода |
| Стакан воды | Минеральная вода |
| Juice | Сок |
| Fresh | Фреш (свежевыжатый сок с мякотью или без) |
Разнообразие дает вам столько вариантов.
Горячие кофейные напитки на английском языке.
Если вы хотите заказать, что-то к десерту, то вам предложат следующее:
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Coffee White or black | Кофе С молоком или без (Вопрос о том, как вам подавать кофе |
| Espresso | кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна |
| Caffe latte | кофе «эспрессо» с горячим молоком |
| Cappuccino | кофе «эспрессо» с одной третью горячего молока и одной третью молочной пенки |
| Macchiato | кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока |
| Mocha | кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом |
| Americano | кофе «эспрессо» с горячей водой |
| Single | одна порция кофе «эспрессо |
| Double | двойная порция кофе «эспрессо». |
| Triple | тройная порция кофе «эспрессо» |
| Quadruple | четыре порции кофе «эспрессо» |
| Skinny | обезжиренное или снятое молоко. |
| Tea | Чай |
Алкогольные напитки на английском языке
| Название | Перевод |
|---|---|
| Scrumpy | крепкий сидр (sider – яблочное вино), который разливают в пабах прямо из бочек. |
| Snake bite | (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива с небольшим количеством малинового напитка |
| Whisky | разумеется, «виски«. Термин этот является сокращенной формой слова «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания «uisqge beatha», что означает «вода жизни». |
| Martini | «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному. |
| Neat | значит «чистый», «опрятный» (когда говорят об алкогольных напитках, это означает «чистый, не разбавленный») |
| Blended whisky | смесь ячменного и пшеничного виски |
| Malt whisky | виски из ячменного солода |
| Vodka and lime | смесь водки с соком лайма |
| Grain whisky | виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях |
| Gin | джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного спирта с добавлением ягод можжевельника. Название этого напитка произошло от французского «genièvre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper» — можжевельник |
| Tonic | тоник, тонизирующее средство |
| Brandy | «бренди», сокращенно от слова «brandywine», которое произошло от нидерандского «brandewijn» — огненное вино (branden — сжигать; wijn — вино). |
| Sweet wine | вино крепленое |
| Dry wine | вино сухое |
| Название | Перевод |
|---|---|
| Ale | «эль»; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре |
| Bitter | светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным |
| Draught (англ.) = draft (амер.) | бочковое пиво |
| Lager | светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным |
| Laget top | порция пива с добавлением лимонада |
| Stout | темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода |
| Shandy | смесь обычного пива с лимонадом |
Как заказать десерт на английском языке.

Все, дети и взрослые, любят полакомиться в той или иной степени. Наверняка, вы и сами знаете, что вам по душе, но вам может понравиться и еще что-то, если поэкспериментируете. Перед вами вся «вкусная лексика», так что выбор за вами.
Разные сладости на английском
| Название | Перевод | Название | Перевод |
|---|---|---|---|
| almond cookie | миндальное печенье | apple pie | яблочный пирог |
| bage | бублик | baked alaska | торт-безе |
| baked apple | запеченное яблоко | baklava | пахлава (восточная сладость) |
| banana split | мороженое с бананом | bar | плитка (шоколада) |
| biscotti | бискотти | biscuit | печенье |
| blueberry muffin | кекс с черникой | box of chocolates | коробка конфет |
| brownie | шоколадное пирожное с орехами | bun | сдобная булочка |
| butterscotch | ириски | cake | торт, кекс, сладкий пирог, пирожное |
| cake shop | кондитерская | candied fruit | цукат |
| candy | конфета | candy bar | шоколадный батончик |
| cannoli | канноли | caramel | карамель |
| carrot cake | морковный пирог | cheesecake | творожный пудинг; сладкая ватрушка |
| cherry pie | вишневый пирог | chewing gum | жевательная резинка |
| chocolate | шоколад | chocolate bar | плитка шоколада |
| chocolate cake | шоколадный торт | chocolate coated | покрытый шоколадом |
| chocolate mousse | шоколадный мусс | chocolate spread | шоколадная паста |
| cinnamon | корица | cinnamon roll | булочка с корицей |
| cobbler | напиток из вина с сахаром, лимоном и льдом | coconut cake | кокосовый пирог |
| coconut cream pie | кокосовый сливочный пирог | coffee cake | булочка или кекс к кофе (с орехами и изюмом) |
| confectioner | кондитер | confectionery | кондитерские изделия |
| cookie | печенье | cracker | крекер |
| cream pie | кремовый пирог | croissant | круассан |
| cupcake | кекс | custard | сладкий заварной крем (из яиц и молока) |
| danish pastry | дрожжевое слоеное тесто | dessert | десерт, сладкое (блюдо) |
| donut пончик | жареная пышка | doughnut | пончик; жареный пирожок; пышка |
| dumplings | пельмени, клёцка | eclair | эклер |
| croissant | круассан | cupcake | кекс |
| custard | сладкий заварной крем (из яиц и молока) | danish pastry | дрожжевое слоеное тесто |
| dessert | десерт, сладкое (блюдо) | donut | пончик / жареная пышка |
| doughnut | пончик; жареный пирожок; пышка | dumplings | пельмени, клёцка |
| filling | начинка | flan | открытый пирог с ягодами, фруктами и т.п. |
| fritter | оладья | frosting | глазурь |
| frozen yogurt | замороженный йогурт | fruit cake | фруктовый торт |
| fruit cocktail | фруктовый коктейль | fruit salad | салат из фруктов; компот-ассорти |
| gelatine | желатин | gelato | мороженое |
| gingerbread | имбирный пряник | gum | жвачка |
| honey | мед | honeycomb | медовые соты |
| ice cream | мороженое | icing | сахарная глазурь |
| jam | варенье; джем | jelly | желе |
| jellybean | мармелад-горошек | jellyroll | рулет с вареньем |
| key lime pie | лаймовый пирог | lemon meringue pie | лимонный пирог безе |
| lollipop | леденец | macaroon | миндальное печенье |
| marmalade | мармелад | marshmallow | зефир |
| marzipan | марципан | meringue | меренга, безе (воздушное пирожное) |
| milkshake | молочный коктейль | mousse | мусс |
| muffin | оладья | nougat | нуга |
| oatmeal cookie | овсяное печенье | pancake | блин, оладья |
| parfait | парфе | pastry | кондитерские изделия |
| peanut brittle | козинак | peanut butter | арахисовое масло |
| pecan pie | пирог с орехами | pie | пирог |
| popcorn | попкорн | popover | булочка |
| pound cake | сдобный пирог | praline | пралине, орех или миндаль, поджаренный в сахаре |
| preserved fruit | консервированные фрукты | pretzel | крендель |
| pudding | пудинг | pumpkin pie | тыквенный пирог |
| quick bread | печенье из пресного теста | raisin bread | хлеб с изюмом |
| raspberry jam | малиновое варенье | rice pudding | рисовый пудинг |
| scone | ячменная или пшеничная лепешка | set honey | засахаренный мед |
| sherbet | шербет | shortbread | песочное печенье |
| sorbet | шербет | souffle | суфле |
| sponge cake | бисквит, бисквитный торт, бисквитное пирожное | strawberry shortcake | клубничный торт |
| strudel | штрудель | sugar | сахар |
| sugar cookie | сахарное печенье | sundae | сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.п. |
| white chocolate | белый шоколад | sweet potato pie | пирог из сладкого картофеля |
| sweet roll | сладкий ролл | sweet shop | кондитерский магазин |
| sweets | сладости | tart | пирог, домашний торт |
| toasted marshmallow | поджаренный зефир | toffee | ириска |
| torte | праздничный торт | trifle | бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками |
| truffle | трюфель | turnover | полукруглый пирог или торт с начинкой |
| vanilla ваниль | ванильная палочка | vanilla cream pie | ванильный сливочный пирог |
| vanilla pudding | ванильный пудинг | waffle | вафля |
Проблема и ее решение в ресторане на английском

Да, в этом мире нет ничего совершенного и поэтому возникнуть могут различные ситуации, которых хотелось бы избежать или решить поскорее. Если вам что-то не нравится при подаче, хотите попросить по-английски заменить какой-то ингредиент блюда в ресторане или же у вас может быть аллергия на какие либо продукты (которые вы бы хотели исключить из блюда), то вы имеете полное право попросить об этом официанта или же предупредить администратора заранее, так что следующие английские фразы вам вполне пригодятся в подобной ситуации.
Важно!
В приличном ресторане всегда можно попросить приготовить блюдо на ваш вкус. В путешествии очень важно суметь заказать именно то блюдо, которое вам подходит, и убрать или заменить лишние ингредиенты. Это вопрос не только комфорта, но и вашего здоровья!
Как же по-английски выразить просьбу заменить один ингредиент другим? Казалось бы просто, да? Но если хоть немного знать английский вы не пропадете… Но в эту «ловушку» попадают не только 99,9% изучающих английский язык, но и многие прилично говорящие на английском, если это не родной для них язык. Так что будьте на чеку, и всегда интересуйтесь ингредиентами заказанного блюда.
Полезные фразы на английском в ресторане или кафе
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| No onion, please. | Пожалуйста, без лука |
| What looks good to you? | Что тебе нравится в меню? |
| What have you decided on? | Что ты будешь заказывать? |
| Is it possible to substitute? | Можно это поменять? |
| Can I have gluten-free pasta instead of fettuccine? | Можно мне макароны без глютена вместо феттучини? |
| I don’t like it | Мне это не нравится. |
| There is something odd in my plate. | Что-то странное в моей тарелке. |
| I would not eat it. | Я это есть не буду |
| It’s too hot/ cold/ salty/spicy … | Оно (Блюдо) слишком горячее/холодное/соленое/ острое… |
| It’s not fresh | Оно (Блюдо) не свежее. |
| It smells bad | Оно (Блюдо) плохо пахнет |
| Would you please hurry? | Поторопитесь, пожалуйста. |
| This is not my order. | Это не мой заказ. |
| My order hasn’t come yet. | Мой заказ еще не принесли. |
| How do you eat this? | Как это едят? |
| It is untasty | Оно невкусное. |
| It is too spicy. | Слишком много специй. |
| Not too sweet. | Не слишком сладко. |
| Not too salty. | Поменьше соли. |
| Not too strong. | Не слишком крепкий. |
| This is not cooked enough. | Это не проварено (не прожарено). |
| It is tough. | Очень жесткое. |
| This is not quite fresh. | Это не совсем свежее. |
| It is not clean enough. | Это недостаточно чистое. |
С помощью данных выражений и вопросов вы можете постараться преодолеть этот барьер.
Как попросить счет у официанта по английски

В завершение обеда или ужина следует попросить расчет «Check please» (рус. «Принесите, пожалуйста, чек»), если вам еще его не принесли или же система оплаты предполагается до начала приема пищи.
Важно!
Обычно на чай оставляют минимум 15% от стоимости счёта. Проверь свой чек, часто в нем указано, включены ли чаевые в стоимость — gratuity included — или нет — gratuity not included.
Фразы для оплаты счета в ресторане на английском
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| A bill (UK) / a check (USA), please! | Счет, пожалуйста! |
| Can I have a check, please? | Могу я получить расчет? |
| I’d like to check! | Я бы хотел(а) рассчитаться! |
| Bring me charge, please. | Принесите мне сдачу, пожалуйста. |
| I would like to pay now, please. | Я бы хотел рассчитаться сейчас. |
| How much do I owe you? | Сколько я Вам должен? |
| How much is the total? | Сколько всего? |
| Does the bill include the service charge? | Плата за обслуживание включена в счет? |
| I believe the bill is added up wrong. | Мне кажется, в счете ошибка. |
| The bill is on me. | Я заплачу по счету. |
| I treat you to dinner this evening. | Сегодня вечером я угощаю. |
| Put it on my bill, please. | Запишите это на мой счет, пожалуйста. |
| I am paying for everything. | Я плачу за всех. |
| We are paying separately. | Мы платим отдельно. |
| Let’s split the bill. | Давайте заплатим поровну. |
| Let me pay my share. | Позвольте мне заплатить мою долю. |
| Keep the change, please. | Сдачи не надо. |
Диалог на английском в ресторане с официантом с переводом
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Waiter: Hello, how can I help you? | –Здравствуйте, как я могу Вам помочь? |
| Customer: I would like to have some fish | Я бы хотел рыбы |
| Waiter: Would you like a starter? | Не желаете закуску (кушанье, подаваемое перед горячими блюдами)? |
| Customer: Yes, I’ll have some salad | Да, я буду салат |
| Waiter: Would you like anything to drink? | Будете, что-то пить? |
| Customer: Yes, a glass of water | Да, стакан воды |
| Waiter: Anything else? | Что-то еще? |
| Customer: No thank you. Just the bill | Нет, спасибо, счет |
| Waiter: Sure. Here you are | Конечно, вот возьмите |
| Customer: Thank you | Спасибо |

































