сезонное меню на английском

Меню на английском. Какие слова надо знать, чтобы заказать еду по вкусу?

Многие из нас любят ходить по ресторанам и кафе. Особенно во время путешествий. Но когда к нам в руки попадает меню на английском языке, не всегда получается сделать правильный выбор. Мы подготовили специальную подборку ресторанной лексики на английском языке, которую необходимо знать, если хотите, чтобы ваш поход в ресторан прошёл гладко «как по маслу».

В современном мире существует немыслимое разнообразие еды. Поэтому сегодня мы не станем акцентировать внимание на том, как называются определенные блюда, или какие ингредиенты входят в популярные закуски. Вместо этого обратимся к самому началу и узнаем, где и что стоит искать в меню, и какие вопросы от официанта мы можем ожидать.

Английский для туристов. Полезные слова для похода в ресторан

Для начала вам следует определиться, хотите ли вы есть в самом ресторане (to dine-in) или забрать приготовленную еду с собой и пообедать в уюте собственного номера (to take out/ to carry out). Предположим, что сегодня вы решили отобедать в шикарном месте.

Когда вы приходите в ресторан заграницей, вас у двери встречает сотрудник и усаживает за столик. Этого человека называют hostess. Обычно именно он выдает вам меню (menu). Иногда вам дают несколько меню: винную карту (wine list/ wine menu), само меню (menu) и детское меню, если вы пришли в кафе с ребенком (kid’s menu). Так же бывает и отдельный список с десертами (dessert menu), но с ним вам предложат ознакомиться ближе к концу ужина.

Ваш официант (waiter/waitress) подходит чуть позже. Обычно он сразу же спрашивает у вас, готовы ли вы заказать напитки. Не удивляйтесь такому вопросу, если вы путешествуете по США. Зачастую официант запишет ваш заказ уже после того, как принесет напитки. При первом же знакомстве официант представляется и рассказывает вам о сегодняшних особых предложениях/специальных блюдах (today’s special). Если же в кафе сейчас действует «счастливый час» (happy hour), то официант вам тоже об этом с удовольствием сообщит.

Приемы пищи на английском

В кафе часто бывает так, что вы можете заказать некоторую еду только во время определенного времени. К примеру, вам вряд ли сделают фирменный пышный омлет, если вы пришли уже около 5 вечера. Так что при просмотре меню следует обратить внимание на время, и игнорировать яркие надписи типа “breakfast menu”, если стрелки часов перевалили за 12 дня. Чаще всего рядом с такими надписями пишут конкретное время, когда действует предложение. Ну, а чтобы правильно сориентироваться, вам стоит запомнить название приемов пищи на английском.

Завтрак – breakfast
Бранч – Brunch (Breakfast+lunch), прием пищи между завтраком и обедом. Чаще всего на бранчи собираются на выходные. На brunch часто подают не только еду, но и легкий алкоголь, типа шампанского или коктейля «мимоза» (апельсиновый сок и шампанское).
Обед – lunch
Ужин – dinner

Меню на английском языке

Итак, вам дали меню. Что же делать дальше? Как не потеряться в лавине этих незнакомых слов? Прежде всего, вам следует определиться, чего же вы хотите (к примеру, салат, суп, закуску), а потом уже найти нужный раздел в списке и изучить его более внимательно.

Обычно весь список еды, предлагаемой рестораном, делится на несколько категорий.

Заграницей сейчас очень популярная еще и концепция “build/create/design your own”. То есть вы можете сами решить, что класть в свой салат (build your own salad) или в свой сэндвич (build your own sandwich).

Так же зачастую заграницей можно встретиться и с такой концепцией, как salad bar. Это что-то типа шведского стола, где вы сами кладете себе в тарелку столько зелени, сколько считаете нужным. Оплата тут вычисляется по-разному. Иногда вы платите по весу, иногда за количество подходов к бару, ну а иногда вы платите один раз и едите столько, сколько влезет “all-you-can-eat”. Кстати, концепт «шведского стола», на английском называется просто “buffet”.

Если вы заказываете мясо, то будьте готовы к вопросу официанта типа “How would\do you like you steak?”. Когда вы услышите подобную фразу знайте, что у вас спрашивают о том, какой прожарки вы любите мясо. У вас есть несколько вариантов от «мяса с кровью» (rare) до «хорошо прожаренного» (well done). Мы надеемся, что благодаря следующей картинке, вы поймете разницу в приготовлении мяса.

Полезные слова по теме «Еда в ресторане»

Для приятного похода в ресторан, вам надо знать еще немного слов выражений на английском:

Мы надеемся, что благодаря нашей подборке слов и выражений вы прекрасно проведете время в ресторане и получите именно то, что заказывали. Ну, а если вы захотите еще пропустить по стаканчику после хорошей еды, то мы предлагаем вам прочитать нашу статью из раздела «Английский для туристов» о необходимых словах для посиделок в баре.

Шутикова Анна

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.

Источник

Как перевести меню ресторана на английский язык

Хотя переводы не наша основная деятельность, но, как и многие другие языковые школы, Языковая школа Дмитрия Никитина в Ярославле время от времени оказывает подобные услуги.

Один из последних заказов — перевод меню ресторана на шесть языков, в том числе и английский. Задача была интересной: в меню не только европейская, но и русская и кавказская кухня. Я подумал, что будет полезно сделать запись в стиле заметок переводчика и поделиться практическими идеями перевода ресторанного меню на английский язык. Итак, начнем.

Заметка 1

Проверьте перевод некоторых блюд через Google Images. Например, “хачапури” иногда переводят калькой как “khachapuri”, что в общем верно. Верно и то, что не многие иностранцы поймут, что это такое, и, если официант не может рассказать об этом блюде по-английски, его просто не будут заказывать иностранные гости. Есть другой перевод “хачапури” на английский язык — “Georgian bread”. Но как убедиться, что это то, что подают в ресторане? Набираем в Google Images “Georgian bread” и проверяем. В этом случае все совпало: “хачапури- “Georgian bread”.

Заметка 2

Переводя меню русской кухни, неплохо держать в голове два вопроса:

“Do I mean salted or pickled?”

“Do I mean vegetables or herbs?”

Заметка 3

Последовательность ингредиентов может выглядеть так:

xxx, yyy, and zzz in a sauce

a tartlet containing xxx with accompanying yyy

Например:

Жульен грибной (шампиньоны, сметанный соус, репчатый лук, тарталетка) = Julienne with mushrooms (A tartlet containing mushrooms & onions in a sour cream sauce)

Заметка 4

Важно помнить последовательность прилагательных в английском языке: Pesto sauce, а не sauce Pesto.

Заметка 5

В названии блюд все значимые слова часто пишутся с большой буквы (Chicken Dishes), а описание блюда будет оформлено как обычное предложение (These chicken dishes are all served with chips).

Заметка 6. Как сказать “зелень” по-английски?

Greens = Spring Greens

Заметка 7. Путаница с майонезом

Mayonaise / Salad Cream

Заметка 8. Разница между “маринованный” и “соленый”

Эти два слова часто путают, говоря, например, о маринованных или соленых огурцах. Используйте слово pickled для маринованных овощей (НЕ marinated — это только для мяса) и salted — для засоленных. Хотя теоретически слово pickled может относиться и к засоленным блюдам. Вот определение: “Pickling is the process of preserving food by anaerobic fermentation in vinegar or brine (salt water). The resulting food is called a pickle.»

Заметка 9. Как сказать “гренка” по-английский?

Здесь прямо как в фильме “О чем говорят мужчины”: “А гренка в нашем ресторане называется croûton. Это точно такой же кусочек поджаренного хлеба, но гренка не может стоит 8 долларов, а croûton — может. А дальше ты начинаешь искать хоть какой-то вкус, отличающий этот крутон от гренки. И находишь!”. Итак, вот гренки в переводе “crouton”.

French Toast — это хлеб, пожаренный с яйцом.

Toasted French Bread — просто пожаренный хлеб.

Заметка 10. Как сказать “творог” по-английски?

Творог обычно переводят как Cottage cheese. Это не совсем правильно. Вот Cottage cheese:

Но прямого аналога слову творог в английском языке нет. Я бы предложил такие варианты перевода на английский язык: smooth, reduced whey, Cottage Cheese или Russian style Cottage Cheese.

Заметка 11. Как сказать “бульон” по-английски?

Bouillon — название супа, который состоит только или в основном из бульона, например бульон с яйцом. Есть выражение meat stock — это не блюдо, а бульон, используемый в процессе приготовления различных блюд, поэтому отдельное блюдо так назвать нельзя.

Заметка 12. Как сказать по-английски “рыба в кляре” и “рыба в панировке”?

Читайте также:  маффины с кабачком и сыром и курицей в духовке рецепт с фото пошагово

Breaded Fish / Fish in Breadcrumbs

Breaded Fish Balls

Fish Cakes / Breaded Fish Burgers / Fish Burgers in Breadcrumbs

Заметка 13. Как сказать “медальоны из свиной / говяжьей вырезки” по-английски?

French: filet de bœuf

English (U.S.): medallions, tenderloin steak

English (UK, Ireland): fillet steak

Заметка 14. Как сказать “шкварки из бекона” по-английски?

Small pieces of crispy bacon / crispy bacon pieces

Заметка 15. Как сказать “котлета” по-английски, или разница между cutlet и croquettes?

Croquettes — это обычно фаршированные картофелем котлеты.

Cutlet — это тонкий поджаренный кусок мяса.

Обратите внимание, что котлеты из ягненка — Lamb Cutlets — выглядят совсем иначе.

Рыбная котлета — это Fish Cake.

Заметка 17. Как сказать “фруктовая ваза” по-английски?

Vase — это ваза для цветов. Фруктовая ваза — это Fruit in a cup / glass или Sundae Glass или Sundae Cup.

Заметка 18. Как назвать российские газированные напитки по-английски?

Говоря о советской минералке, мы решили использовать описательный перевод. Получилось так:

Tarxun — a Georgian carbonated soft drink that is flavoured with tarragon or woodruff and traditionally dyed green

Dyushes — a pear fizzy drink

Barbaris — Fizzy Barberry Juice

Тан «Лесная сказка» / ‘Tan Woodland Fairytale’ drink (a sparkling fermented milk drink based on an ancient Armenian drink)

Как перевести типовые (и не очень) десерты на английский язык?

Чиз-кейк шоколадный / Chocolate cheesecake

Чиз-кейк фруктовый / Fruit cheesecake

Лимонная тарталетка /Lemon Tartlet

Клубника со сливками / Strawberries with cream

Фруктовый салат со сливками / Fruit salad with cream

с наполнителем на Ваш выбор: / with an assortment of

топинг/сливки / topping / cream

шоколад/орехи грецкие / chocolate / walnuts

Восточные сладости: / Eastern sweets

Мед с грецким орехом / Walnuts in honey

Пахлава / Baklava — Pastries filled with nut paste

Мутаки / Mutaki — Pastries filled with nut paste

Набор Восточных сладостей / Eastern sweets with an assortmnet of baklava, mutaki, lyablyabi, dates, dried apricots, crystalised fruit, jam

Яблоко запечённое с медом / Baked apples with honey

Варенье в ассортименте / An Assortment of Fruit Compotes

Цукаты / An Assortment of Crystalised Fruits

Источник

Английский в ресторане

Happiness rarely keeps company with an empty stomach.

Счастье редко бывает спутником пустого желудка.

Мы расскажем вам, как правильно позвать официанта, как сделать заказ или как назвать правильно то, или иное блюдо. Имея в запасе пару основных фраз, вы наверняка сможете заказать что-то вкусненькое и к тому же посещение кафе или бара является великолепным способом совершенствования английского!

Как забронировать столик в ресторане?

Обычно столик бронируют за день, минимум за 2-3 часа до посещения.

Ужин или обед в известном ресторане предполагает предварительную бронь столика. Однако если ваш уровень владения иностранным языком недостаточно высокий, в этом случае тоже не стоит паниковать. Следующие основные фразы и выражения на английском языке для туристов помогут вам подобрать нужные слова и облегчат поиск подходящего блюда в меню и общение с официантом.

Важно!

Рестораторы в Европе и США страдают от забронированных, но пустующих столиков. По подсчетам системы онлайн-резервирования OpenTable, 10% заведений общепита при бронировании столика просят клиентов указывать не только свои контактные данные, но и номер пластиковой карты. Если на заказанный ужин гость не явится, с его счета спишут некую сумму в виде штрафа.

Для этого узнайте у сотрудника или администратора ресторана о наличии free tables (рус. свободных столиков). Однако в некоторых заведениях вам потребуется дополнительно уточнить некоторые данные, поэтому советуем сразу же забронировать столик в развернутой фразе «I want to order a table for two tonight for Anna» (рус. «Я хочу забронировать столик на двоих на вечер на Анну»).

Какие фразы использовать при бронировании столика.

Фраза Перевод
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?
I’d like.
to reserve a table
to book
to order
Я хочу.
зарезервировать столик
забронировать
заказать
I want to order a table for (a party of two ) two people tonight.
this evening at 8 p.m.
tomorrow at 6 p.m
Я хочу заказать столик на двоих на сегодняшний вечер
вечером на 8 часов
завтра на 6 вечера
A table for two people, please.
three
four
Пожалуйста, столик на двоих.
троих
четверых
I’ve got a reservation. У меня зарезервировано.
When for? На который час?
Do you have a reservation? У вас забронировано?
For how many people? На сколько человек?
There are five of us Нас пятеро

Важно!

При заказе столика вы можете использовать слово party of или a table for. Да, слово party может быть вам знакомо как «вечеринка». В данном контексте party of — это группа людей, которые собираются вместе посетить ресторан или кафе.

Часто задаваемые вопросы официанту на английском языке.

Вы бронируете столик (to book a table), вас проводят к нему и выдают меню и вы приняли спонтанное решение и захотели пообедать именно в этом ресторане или кафе сейчас, или же вы хотите поменять зал (Can I change the hall?), например, для некурящих (non-smoking, please). А возможно, ваша компания состоит не из трех (three), а из пяти человек (Please, I need a table for five). Без паники! Любую проблему всегда можно решить, если знать её суть. Задавайте вопросы и вы получите на них ответы.

Как заказать еду в ресторане на английском

Чтобы заказать вкусное блюдо, нужно знать, что вам нравится.

Многие официанты (waiters) в ресторанах, которые часто посещают туристы, привыкли к обслуживанию иностранцев. Поэтому если вы захотите какое-то блюдо, но не знаете, как его название правильно произносится, скажите такую фразу «Can I have this dish, please!» (рус. «Я хочу заказать это блюдо»).

Если же вам необходимо дополнительное время, попросите у официанта «I need more time, please» (рус. «Подождите немного»). Или вдруг вы не можете решить, что бы Вам хотелось попробовать, то можете спросить у официанта совета “What do you recommend?” (рус. “Что Вы посоветуете?”)

Фразы для заказа еды на английском.

Допустим, что вы выбрали блюдо и хотите сделать заказ. Для того, чтобы заказать какое-либо блюдо, перед его названием употребляйте фразу «I’d like…» (рус. «Я хотел бы…»). А если не можете правильно и точно произнести длинную фразу, просто укажите пальцем на определенное блюдо в меню. В том случае, если сотрудник ресторана принес не то, что вы хотели, скажите «This isn’t what I ordered» (рус. «Я не это блюдо заказывал(а)»).

Фраза Перевод
I’d like…
fish
salad
soup
Я бы хотел(а)…
рыбу
салат
суп
I’ll take a… Я возьму…
Can I have …?
steak
dessert
Можно заказать…?
стейк
десерт
Do you have … У вас есть…
Could you bring… Можете мне принести…
I want this dish. Я хочу это блюдо.
What is this dish? Что это за блюдо?
Are you ready to order?
Yes/ No
Вы готовы сделать заказ?
Да/ Нет
Do you have … Есть ли у вас …
— a vegetarian menu? — вегетарианское меню?
— an English menu? — меню на английском?
— a kosher menu? — кошерное меню?
What is the specialty of the house? Какие у вас фирменные блюда?
More, please! Еще, пожалуйста!
I’m full, thank you. Я сыт(а), спасибо.

Важно!

В английском языке при разговоре о еде используется глагол have, а не take. Например, I’ll have the pancakes.( рус. Я буду блинчики)

Если вам необходимо еще что-либо другое, произнесите простую фразу «Could you bring…» (рус. «Принесите мне, пожалуйста, …»). В том случае, если Вы не хотите мучить себя длительным выбором блюд произнесите «Could you bring your special meal» (рус. «Принесите фирменное блюдо вашего заведения»). Всегда интересуйтесь блюдом дня (specials), оно может быть со скидкой!

Can I have a steak with rice for main course, please?

Фраза Перевод
Appetizer (Starter) Апперитив
Main course Главное блюдо
Dessert Десерт
Specials Фирменное блюдо дня
On the side Дополнительный гарнир

Название блюд в ресторане на английском

Фраза Перевод Фраза Перевод
rare steak
medium steak

well-done steak антрекот (стейк)
— с кровью
— средней прожарки
— зажаренный cutlet отбивная (котлета) azu азу omelette омлет round fried meat pie беляш marshmallow sticks пастила balyk балык pork chop oтбивная свиная beef stroganoff бефстроганов paskha пасха round rissoles, meatballs биточки paste паштет big mac биг мак baklava пахлава (beef) steak бифштекс peking(-style) duck пекинская утка borscht, borsch борщ pie пирог pancake, flapjack блин meat dumplings пельмени botvinia ботвинья pizza пицца cold baked pork буженина bun плюшка pilau, palaw, pilaff плов bouillon; broth бульон ragout рагу curd, fruit dumpling вареник pudding пудинг curd tart ватрушка rassolnik рассольник beetroot salad винегрет roast goose рождественский гусь vermicelli вермишель rasstegai расстегай gazpacho гаспачо roll рулет (мясной или рыбный) hamburger, burger гамбургер roast beef ростбиф egg-and-sugar shake гоголь-моголь swiss roll рулет (кондитер.) pieces of toasted bread гренки salad салат stuffed cabbage roll голубцы shin рулька goulash гуляш salami салями potato pancakes драники samosa самса roast (meat) жаркое beet(root) soup свекольник aspic заливное dressed herring сельдь под шубой baked pudding запеканка solyanka солянка zrazy зразы galantine; meat jelly (мясной) студень sbiten збитень spaghetti спагетти round loaf каравай souvlaki сувлаки mashed potatoes; potato mash картофельное пюре noodle soup суп лапша fried potatoes картофель жареный pea soup суп гороховый deep-fried potatoes картофель фри chicken soup суп куриный potatoes boiled in their jackets картофель в мундире mushroom soup суп грибной porridge; kasha каша onion soup суп луковый boiled buckwheat каша гречневая milk soup суп молочный cooked semolina каша манная fish soup суп рыбный porridge каша овсяная kharcho суп харчо boiled pearl barley каша перловая sushi суши millet porridge каша пшённая cream of rice каша рисовая sandwich сэндвич sauerkraut квашеная капуста (small) meatballs тефтели kebab кебаб turya тюря trickled pastries клёцки fish soup уха tempura кляр fondue фондю knodel кнедлик meatball, fishball фрикадельки nuts-and-honey bar козинаки fricassee фрикасе cutlet котлета foie gras фуа-гра chop котлета отбивная fugu фугу chicken kiev котлета по-киевски halva, halavah халва rissole котлета рубленая khinkali хинкали kulebyaka, coulibiac кулебяка jellied, minced meat холодец easter cake кулич hot dog хот-дог boiled rice with raisins and honey кутья spicy radish sauce хреновина labskaus лабскаус cheburek чебурек lagman лагман cheeseburger чизбургер lasagna лазанья cheesecake чизкейк noodles лапша (potato) chips чипсы lecho лечо gyro шаурма minced mutton chop люля-кебаб shish kebab шашлык macaroni макароны schnitzel шницель (oriental) dumplings манты chorba шурпа mimosa salad мимоза cabbage soup щи muesli мюсли escalope эскалоп okroshka окрошка fried eggs scrambled eggs яичница(глазунья); (болтунья) thick pancake оладья yakitori якитори salade olivier оливье mustard горчица

Как заказать местную еду в ресторане

Согласитесь, попробовать блюда национальной кухни – это также одна из основных целей вашего путешествия. Знакомство с культурой страны всегда «ходит» рядом со вкусным обедом или ужином, приготовленном со всеми традициями. Конечно же не всегда для этого обязательно посещать дорогие рестораны. Всегда могут предложить аутентичные блюда и уличные торговцы и домашние кафе. Главное, чтобы это было нетуристическое место и в котором всегда заседают местные жители.

Важно!

Если у торговца скупаются местные, можете смело делать покупку и вы. Единственный совет, воду лучше покупать в маркете, и бутилированную.

Национальная кухня – важнейшая составляющая культуры. И проникаясь особенностями вкусовых предпочтений той или иной нации, начинаешь лучше ее понимать. Самые вкусные национальные блюда готовят на их исторической родине.

Важно!

Отдайте предпочтение не разрекламированному туристическому ресторану, а простенькому бистро, где вам подадут по-настоящему местную и, безусловно, вкусную еду.

Как выяснить где же эти заведения!? Во-первых, можно спросить у местных. Это можно сделать заранее, зарегистрировавшись на местном форуме, или же на форуме путешественников. Как правило, там тоже можно встретить людей, которые живут в нужном вам городе и охотно помогают туристам советами.

Но если вам, все же, не у кого спросить, вот вам совет второй. Просто смотрите на публику и наполняемость зала. Туристов от местных отличить несложно – язык, внешность, фотоаппараты и куча других мелочей, которые вы непременно увидите. Если в ресторане сплошь туристы – значит, его слишком активно советовали, но это никак не говорит о качестве еды. А вот если в заведении полно народу и все они – местные, значит, нужно заходить и пробовать.

Фраза Перевод
Are there any good restaurants around here? Здесь есть поблизости хороший ресторан?
Can you recommend a good place to eat? Вы можете порекомендовать хороший ресторан?
Some place not too expensive. Что-нибудь, где не слишком дорого.
Is there a Chinese restaurant near here?
(Italian / German / British)
Здесь поблизости есть китайский ресторан? (Итальянский / Немецкий / Британский)
I’d like to go to a Chinese restaurant. Я хотел бы пойти в китайский ресторан.
I want to eat the best local food. Я хотел бы попробовать лучшие местные блюда.

Что делать, когда кругом одни туристы? Еще один совет, третий: сворачивать налево или же направо, но точно в сторону от основных туристических маршрутов. Как показывает практика, буквально за углом может обнаружиться симпатичная кафешка с «правильной» едой и вменяемыми ценами. Местные ведь тоже люди, вовсе необязательно им ходить в заведения на городских окраинах, они так же, как и туристы, в центре гуляют.

Напитки в ресторане на английском языке

Существует огромное количество типов и названий напитков, которые подают в кафе, ресторанах и пабах.

Естественно, кроме еды вы можете заказать в кафе или ресторане какой-нибудь вкусный напиток (“beverage»), который подчеркнет вкус вашего блюда или же просто утолит вашу жажду. Официант может вам предложить напиток «Would you like a drink?» (рус. Не хотите ли выпить?). Давайте попробуем разобраться со всеми возможными вариантами.

Безалкогольные напитки на английском языке.

Фраза Перевод
Cordial подслащенный фруктовый напиток.
Lemonade лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток.
Pop / Sparkling water газированный напиток, «шипучка».
Soda газированная вода, с углекислым натрием
Water / A glass of water/ Mineral water Вода
Стакан воды Минеральная вода
Juice Сок
Fresh Фреш (свежевыжатый сок с мякотью или без)

Разнообразие дает вам столько вариантов.

Горячие кофейные напитки на английском языке.

Если вы хотите заказать, что-то к десерту, то вам предложат следующее:

Фраза Перевод
Coffee
White or black
Кофе
С молоком или без (Вопрос о том, как вам подавать кофе
Espresso кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна
Caffe latte кофе «эспрессо» с горячим молоком
Cappuccino кофе «эспрессо» с одной третью горячего молока и одной третью молочной пенки
Macchiato кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока
Mocha кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом
Americano кофе «эспрессо» с горячей водой
Single одна порция кофе «эспрессо
Double двойная порция кофе «эспрессо».
Triple тройная порция кофе «эспрессо»
Quadruple четыре порции кофе «эспрессо»
Skinny обезжиренное или снятое молоко.
Tea Чай

Алкогольные напитки на английском языке

Название Перевод
Scrumpy крепкий сидр (sider – яблочное вино), который разливают в пабах прямо из бочек.
Snake bite (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива с небольшим количеством малинового напитка
Whisky разумеется, «виски«. Термин этот является сокращенной формой слова «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания «uisqge beatha», что означает «вода жизни».
Martini «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному.
Neat значит «чистый», «опрятный» (когда говорят об алкогольных напитках, это означает «чистый, не разбавленный»)
Blended whisky смесь ячменного и пшеничного виски
Malt whisky виски из ячменного солода
Vodka and lime смесь водки с соком лайма
Grain whisky виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях
Gin джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного спирта с добавлением ягод можжевельника. Название этого напитка произошло от французского «genièvre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper» — можжевельник
Tonic тоник, тонизирующее средство
Brandy «бренди», сокращенно от слова «brandywine», которое произошло от нидерандского «brandewijn» — огненное вино (branden — сжигать; wijn — вино).
Sweet wine вино крепленое
Dry wine вино сухое
Название Перевод
Ale «эль»; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре
Bitter светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным
Draught (англ.) = draft (амер.) бочковое пиво
Lager светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным
Laget top порция пива с добавлением лимонада
Stout темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода
Shandy смесь обычного пива с лимонадом

Как заказать десерт на английском языке.

Обедая в ресторане или кафе, вам непременно захочется попробовать самый популярный десерт и оценить его.

Все, дети и взрослые, любят полакомиться в той или иной степени. Наверняка, вы и сами знаете, что вам по душе, но вам может понравиться и еще что-то, если поэкспериментируете. Перед вами вся «вкусная лексика», так что выбор за вами.

Разные сладости на английском

Название Перевод Название Перевод
almond cookie миндальное печенье apple pie яблочный пирог
bage бублик baked alaska торт-безе
baked apple запеченное яблоко baklava пахлава (восточная сладость)
banana split мороженое с бананом bar плитка (шоколада)
biscotti бискотти biscuit печенье
blueberry muffin кекс с черникой box of chocolates коробка конфет
brownie шоколадное пирожное с орехами bun сдобная булочка
butterscotch ириски cake торт, кекс, сладкий пирог, пирожное
cake shop кондитерская candied fruit цукат
candy конфета candy bar шоколадный батончик
cannoli канноли caramel карамель
carrot cake морковный пирог cheesecake творожный пудинг; сладкая ватрушка
cherry pie вишневый пирог chewing gum жевательная резинка
chocolate шоколад chocolate bar плитка шоколада
chocolate cake шоколадный торт chocolate coated покрытый шоколадом
chocolate mousse шоколадный мусс chocolate spread шоколадная паста
cinnamon корица cinnamon roll булочка с корицей
cobbler напиток из вина с сахаром, лимоном и льдом coconut cake кокосовый пирог
coconut cream pie кокосовый сливочный пирог coffee cake булочка или кекс к кофе (с орехами и изюмом)
confectioner кондитер confectionery кондитерские изделия
cookie печенье cracker крекер
cream pie кремовый пирог croissant круассан
cupcake кекс custard сладкий заварной крем (из яиц и молока)
danish pastry дрожжевое слоеное тесто dessert десерт, сладкое (блюдо)
donut пончик жареная пышка doughnut пончик; жареный пирожок; пышка
dumplings пельмени, клёцка eclair эклер
croissant круассан cupcake кекс
custard сладкий заварной крем (из яиц и молока) danish pastry дрожжевое слоеное тесто
dessert десерт, сладкое (блюдо) donut пончик / жареная пышка
doughnut пончик; жареный пирожок; пышка dumplings пельмени, клёцка
filling начинка flan открытый пирог с ягодами, фруктами и т.п.
fritter оладья frosting глазурь
frozen yogurt замороженный йогурт fruit cake фруктовый торт
fruit cocktail фруктовый коктейль fruit salad салат из фруктов; компот-ассорти
gelatine желатин gelato мороженое
gingerbread имбирный пряник gum жвачка
honey мед honeycomb медовые соты
ice cream мороженое icing сахарная глазурь
jam варенье; джем jelly желе
jellybean мармелад-горошек jellyroll рулет с вареньем
key lime pie лаймовый пирог lemon meringue pie лимонный пирог безе
lollipop леденец macaroon миндальное печенье
marmalade мармелад marshmallow зефир
marzipan марципан meringue меренга, безе (воздушное пирожное)
milkshake молочный коктейль mousse мусс
muffin оладья nougat нуга
oatmeal cookie овсяное печенье pancake блин, оладья
parfait парфе pastry кондитерские изделия
peanut brittle козинак peanut butter арахисовое масло
pecan pie пирог с орехами pie пирог
popcorn попкорн popover булочка
pound cake сдобный пирог praline пралине, орех или миндаль, поджаренный в сахаре
preserved fruit консервированные фрукты pretzel крендель
pudding пудинг pumpkin pie тыквенный пирог
quick bread печенье из пресного теста raisin bread хлеб с изюмом
raspberry jam малиновое варенье rice pudding рисовый пудинг
scone ячменная или пшеничная лепешка set honey засахаренный мед
sherbet шербет shortbread песочное печенье
sorbet шербет souffle суфле
sponge cake бисквит, бисквитный торт, бисквитное пирожное strawberry shortcake клубничный торт
strudel штрудель sugar сахар
sugar cookie сахарное печенье sundae сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.п.
white chocolate белый шоколад sweet potato pie пирог из сладкого картофеля
sweet roll сладкий ролл sweet shop кондитерский магазин
sweets сладости tart пирог, домашний торт
toasted marshmallow поджаренный зефир toffee ириска
torte праздничный торт trifle бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками
truffle трюфель turnover полукруглый пирог или торт с начинкой
vanilla ваниль ванильная палочка vanilla cream pie ванильный сливочный пирог
vanilla pudding ванильный пудинг waffle вафля

Проблема и ее решение в ресторане на английском

Если вас что-то не устраивает, вы имеете право заявить об этом.

Да, в этом мире нет ничего совершенного и поэтому возникнуть могут различные ситуации, которых хотелось бы избежать или решить поскорее. Если вам что-то не нравится при подаче, хотите попросить по-английски заменить какой-то ингредиент блюда в ресторане или же у вас может быть аллергия на какие либо продукты (которые вы бы хотели исключить из блюда), то вы имеете полное право попросить об этом официанта или же предупредить администратора заранее, так что следующие английские фразы вам вполне пригодятся в подобной ситуации.

Важно!

В приличном ресторане всегда можно попросить приготовить блюдо на ваш вкус. В путешествии очень важно суметь заказать именно то блюдо, которое вам подходит, и убрать или заменить лишние ингредиенты. Это вопрос не только комфорта, но и вашего здоровья!

Как же по-английски выразить просьбу заменить один ингредиент другим? Казалось бы просто, да? Но если хоть немного знать английский вы не пропадете… Но в эту «ловушку» попадают не только 99,9% изучающих английский язык, но и многие прилично говорящие на английском, если это не родной для них язык. Так что будьте на чеку, и всегда интересуйтесь ингредиентами заказанного блюда.

Полезные фразы на английском в ресторане или кафе

Фраза Перевод
No onion, please. Пожалуйста, без лука
What looks good to you? Что тебе нравится в меню?
What have you decided on? Что ты будешь заказывать?
Is it possible to substitute? Можно это поменять?
Can I have gluten-free pasta instead of fettuccine? Можно мне макароны без глютена вместо феттучини?
I don’t like it Мне это не нравится.
There is something odd in my plate. Что-то странное в моей тарелке.
I would not eat it. Я это есть не буду
It’s too
hot/ cold/ salty/spicy …
Оно (Блюдо) слишком
горячее/холодное/соленое/ острое…
It’s not fresh Оно (Блюдо) не свежее.
It smells bad Оно (Блюдо) плохо пахнет
Would you please hurry? Поторопитесь, пожалуйста.
This is not my order. Это не мой заказ.
My order hasn’t come yet. Мой заказ еще не принесли.
How do you eat this? Как это едят?
It is untasty Оно невкусное.
It is too spicy. Слишком много специй.
Not too sweet. Не слишком сладко.
Not too salty. Поменьше соли.
Not too strong. Не слишком крепкий.
This is not cooked enough. Это не проварено (не прожарено).
It is tough. Очень жесткое.
This is not quite fresh. Это не совсем свежее.
It is not clean enough. Это недостаточно чистое.

С помощью данных выражений и вопросов вы можете постараться преодолеть этот барьер.

Как попросить счет у официанта по английски

Важно помнить что и сколько вы заказывали.

В завершение обеда или ужина следует попросить расчет «Check please» (рус. «Принесите, пожалуйста, чек»), если вам еще его не принесли или же система оплаты предполагается до начала приема пищи.

Важно!

Обычно на чай оставляют минимум 15% от стоимости счёта. Проверь свой чек, часто в нем указано, включены ли чаевые в стоимость — gratuity included — или нет — gratuity not included.

Фразы для оплаты счета в ресторане на английском

Фраза Перевод
A bill (UK) / a check (USA), please! Счет, пожалуйста!
Can I have a check, please? Могу я получить расчет?
I’d like to check! Я бы хотел(а) рассчитаться!
Bring me charge, please. Принесите мне сдачу, пожалуйста.
I would like to pay now, please. Я бы хотел рассчитаться сейчас.
How much do I owe you? Сколько я Вам должен?
How much is the total? Сколько всего?
Does the bill include the service charge? Плата за обслуживание включена в счет?
I believe the bill is added up wrong. Мне кажется, в счете ошибка.
The bill is on me. Я заплачу по счету.
I treat you to dinner this evening. Сегодня вечером я угощаю.
Put it on my bill, please. Запишите это на мой счет, пожалуйста.
I am paying for everything. Я плачу за всех.
We are paying separately. Мы платим отдельно.
Let’s split the bill. Давайте заплатим поровну.
Let me pay my share. Позвольте мне заплатить мою долю.
Keep the change, please. Сдачи не надо.

Диалог на английском в ресторане с официантом с переводом

Фраза Перевод
Waiter: Hello, how can I help you? –Здравствуйте, как я могу Вам помочь?
Customer: I would like to have some fish Я бы хотел рыбы
Waiter: Would you like a starter? Не желаете закуску (кушанье, подаваемое перед горячими блюдами)?
Customer: Yes, I’ll have some salad Да, я буду салат
Waiter: Would you like anything to drink? Будете, что-то пить?
Customer: Yes, a glass of water Да, стакан воды
Waiter: Anything else? Что-то еще?
Customer: No thank you. Just the bill Нет, спасибо, счет
Waiter: Sure. Here you are Конечно, вот возьмите
Customer: Thank you Спасибо

Вместо заключения

Источник

Читайте также:  ловля рыбы на пружину видео
Игровой портал