сваренной рыбе вода не поможет русский эквивалент
Пословицы и поговорки разных стран мира проиллюстрированные буквально
В этой статье вы найдёте коллекцию мировых пословиц и поговорок, проиллюстрированных буквально. Здесь есть и широко известные пословицы, имеющие аналоги во многих странах мира, и жемчужины народной мысли, неизвестные широкому читателю. Автором изображений является дизайнер Джеймс Чапман, давно увлекающийся переносом на бумагу языковых понятий.
У плодов с одного дерева может быть разный вкус (китайская пословица)
Значение: У членов одной семьи разный характер.
У детей ложечника часто самые плохие ложки (исландская пословица)
Значение: Заботясь о других, некоторые забывают о своих близких.
Плохой балерине юбка мешает (польская пословица)
Значение: Неумелому человеку не стоит жаловаться на пустяковые причины.
Упадёшь семь раз – устоишь в восьмой (японская пословица)
Значение: не позволяйте поражениям удерживать вас от движения вперёд.
Кусок хлеба в кармане лучше, чем перо на шляпе (шведская пословица)
Значение: Еда важнее, чем мода.
Собака, укушенная змеёй, боится и сосисок (бразильская пословица)
Значение: Пострадав, ты становишься более осторожным.
Чёрт всегда забирает обратно свои подарки (украинская пословица)
Значение: Легко пришло, легко ушло. Ничто не длится вечно.
Хорошая книга подобна доброму другу (китайская пословица)
Значение: Хорошая история останется с вами навсегда.
Борода не делает вас философом (итальянская пословица)
Значение: Не следует судить о вещах по их внешности.
Значение: Каждому следует защищать свои слабые места.
Медведь и охотник никогда не сойдутся во мнениях (норвежская пословица)
Значение: Некоторые разногласия просто невозможно решить.
Скунс не чувствует своего запаха (тайская пословица)
Значение: Люди, поступающие неправильно, часто даже не осознают этого.
Хороший пахарь и на гусе вспашет (литовская пословица)
Значение: Тот, кто знает своё дело, справится с задачей даже при помощи плохих инструментов.
Чтобы победить тигра, следует сохранять спокойствие (тайская пословица)
Значение: Нет смысла паниковать перед лицом опасности.
Дай ему палец – он и руку откусит (итальянская пословица)
Значение: Излишняя доброта лишит вас всех преимуществ.
чето я за 20 лет будучи хохлом ни разу не слышал пословицы про черта и подарки, рили.
Кусок хлеба в кармане лучше, чем перо на шляпе (шведская пословица)
Значение: Еда важнее, чем мода.
у членов одной семьи может быть разный вкус!
Не со всеми согласна.
Собака, укушенная змеёй, боится и сосисок (бразильская пословица)
Значение: Пострадав, ты становишься более осторожным.
Русская пословица: обжегся на молоке- дуешь на воду.
Значение: попавшись на одном, начинаешь видеть подвох в подобном, даже если его там нет.
——————————————————————————————————-
Плохой балерине юбка мешает (польская пословица)
Значение: Неумелому человеку не стоит жаловаться на пустяковые причины.
Русская версия: плохому танцору.
Значение: Не ищи оправдания и причины, если ты действительно плохо умеешь что-то делать.
——————————————————————————————————-
Да в целом было ощущение, что 70% неправильно истолкованы как с крокодилом и пираньями или философом. Не звучит, ощущение, что что-то не так.
Вы сами меня вынудили.
У детей ложечника часто самые плохие ложки
Не плохо. Понравилось про крокодила и пираний. Про скунса, свое гамно не пахнет?
«Дай негру только палец,он и руку отхватит» южноамериканская поговорка 😋
Про скунса: свое говно-малина
Упадёшь семь раз – устоишь в восьмой (японская пословица)
Значение: не позволяйте поражениям удерживать вас от движения вперёд.
Мне кажется, что здесь вернее другое. На восьмой раз уже получишь опыт, который позволит избежать падений.
Дай ему палец – он и руку откусит
Brazil
Серия хуманизации стран. Бразилия.
p.s не уверена хочу ли дальше продолжать постить работы, поэтому заранее извиняюсь перед подписчиками, вне зависимости от решения. Спасибо за внимание.
Я есть здесь: https://www.deviantart.com/sinto-risky В профиле так же имеются ссылки на другие места обитания, вроде артстейшена.
Глупый и умный.
13 странных вещей, которые в других культурах считаются вполне обычными (мои иллюстрации)
1. Пикники на кладбищах
В большинстве стран мира люди не приходят на кладбище ради веселья. Но в Дании никто не удивится, увидев там целое семейство за пикником или пару, загорающую в купальных костюмах. Из-за небольшой территории страны датчане стали более практично использовать пространство и решили, что и кладбище можно сделать местом для жизни. Самым популярным считается копенгагенский некрополь «Ассистенс», где среди могил Андерсена и Кьеркегора можно увидеть немало отдыхающих.
2. Поглаживания по голове
В большинстве стран мира поглаживание ребенка по голове означает проявление заботы о нем или похвалу, однако в Таиланде это может быть воспринято как сильное оскорбление. Тайцы считают, что в голове человека находится его душа, поэтому прикасаться к этой священной части тела имеют право только очень близкие люди. Даже парикмахеры, перед тем как сделать стрижку, складывают ладони и кланяются голове клиента в знак уважения и как бы извиняясь за то, что вынуждены дотронуться до «хранилища души».
В Индии и в мусульманских странах левая рука считается «нечистой». Это связано с тем, что именно левую руку там используют для осуществления различных гигиенических процедур. И даже в Коране она упоминается как приносящая несчастье. Поэтому подавать ее для рукопожатия, передавать сувениры или визитные карточки и есть ей категорически нельзя, даже если вы левша.
В Норвегии не принято хвалить человека в глаза, это может быть воспринято как открытая лесть и, скорее всего, не вызовет никакой положительной реакции у собеседника. Сделать комплимент может только очень близкий человек, похвалив что-то во внешности не ради поддержания светской беседы, а искренне восхищаясь этой особенностью человека.
5. Большой палец вместо указательного
В Малайзии, Индонезии и на Филиппинах указательным пальцем можно показывать в крайнем случае на животное или предмет. По отношению к человеку использование этого жеста считается очень оскорбительным. Вместо этого там используют большой палец, а остальные при этом прижимают к ладони.
Возможно, и жителям других стран стоит изменить свои привычки. Недавние эксперименты показали, что большинство людей подсознательно отталкивают собеседники, использующие в своей жестикуляции указательный палец. 72 % слушателей лекций, на которых преподаватель намеренно повторял этот жест, оценили его выступление негативно, а некоторые и вовсе ушли.
В России учителя в школе пользуются красной ручкой: так их пометки в дневнике ученика выглядят более заметными. Во многих странах также нет ничего необычного в том, чтобы выделить чье-то имя красным цветом, но в Южной Корее этого делать не стоит.
Это связано с тем, что в корейской культуре красный цвет ассоциируется со смертью: согласно преданию, во время правления одной из династий алыми чернилами составляли список имен репрессированных врагов правителя. И по сей день корейцы избегают этой ассоциации и не пишут имена людей красным.
В Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Шотландии и Нидерландах ужасно грубым считается, когда пассажир, путешествующий один, садится на заднее сиденье, а не рядом с водителем такси. Часто эту ошибку совершают американцы, ведь в США, если вы сядете рядом с таксистом, он подумает, что вы вторгаетесь в его личное пространство или вовсе хотите ограбить.
8. Высовывание языка
В фильме «Семь лет в Тибете» герой Брэда Питта встречает тибетцев, которые показывают ему язык, и этот жест никак в киноленте не объясняется. Оказывается, высовывать язык в знак приветствия — давняя местная традиция. По преданию, у самого злого и кровожадного короля Ланга Дармы был черный язык, поэтому, чтобы убедиться, что его душа не переселилась в новое тело, тибетцы решили наглядно доказывать это друг другу при встрече.
В Китае и некоторых других восточноазиатских странах дни рождения отмечают по лунному календарю. Таким образом, каждый год торжество выпадает на разные даты. А из-за того, что в лунном году 354 дня, а не 365, к четвертому десятку в возрасте накапливается целый дополнительный год. А еще китайцы думают, что человек рождается уже однолетним. Из-за этих традиций получается, что в Китае люди, как правило, считают себя на 1–2 года старше, чем они есть на самом деле.
В Японии много тонкостей этикета, в отношении которых иностранец ведет себя как слон в посудной лавке, просто потому, что предугадать их довольно сложно. Одним из таких неочевидных правил является запрет на высмаркивание на людях. Прочищать нос при других в Японии считается таким же возмутительным, как отправлять иные естественные потребности организма на людях. При этом хлюпать носом во время важного совещания считается вполне нормальным.
11. Скрещенные пальцы
Скрещивание указательного и среднего пальцев считается хорошей приметой, этот жест используют на удачу во многих странах мира. Но ни за что на свете не показывайте его, если окажетесь во Вьетнаме. Там этот жест считается очень грубым намеком на особенности строения женского тела, и его используют только в качестве ругательства.
В Индии привычное и обязательное для большинства западных людей слово «спасибо» практически не употребляется. Благодарить за услугу рикшу или официанта считается странным, потому что за свою работу они получают деньги, а словесное выражение благодарности родным и друзьям и вовсе может поставить под сомнение ваши близкие отношения.
Слова, которые чаще всего пишут как перевод «спасибо» на хинди, в обычной речи индийцев не встречаются вообще, а если они все-таки захотят поблагодарить кого-то (скорее всего, иностранца), они скорее скажут thanks (русск. «спасибо»).
13. Плевки в знак приветствия
В кенийском племени масаи есть необычный способ приветствовать друг друга, который в большинстве стран был бы воспринят совершенно в противоположном значении. При встрече масаи плюют в лицо, выказывая этим жестом свое особенное расположение и радушие к оплеванному человеку. Плевок в племени равноценен благословению, и нет ничего зазорного в том, чтобы плюнуть в отправляющегося в путь странника или в невесту в день ее свадьбы.
Iran, Canada
Извиняюсь перед подписчиками. До этого не было времени и, честно говоря, желания тоже.
Но я не бросаю Страны и планирую вернуться к более частым апдейтам, чем раз в год.
Видела этого персонажа в разных образах. Изначально в полностью черном костюме- стереотипы о хиджабах (хоть они для женщин) или в качестве отсылок к бедуинам.
Не хотела делать связи с современным Ираном и не планирую это делать в отношении других Восточных стран, потому что ничего интересного там не нахожу (разве что Эмираты).
Зато Восток богат старыми и достойными сказками и пришлось копать куда привязать типичного джинна и волшебника, как к наибольшему центру территориально и культурно.
Иран неразговорчивый темный маг (если такие разделения применимы для Востока).
Минимум слов, больше дел.
Носит золотую маску (подсказали что для устрашения некоторые войны пользовались там этим трюком). При себе держит лампу Джина, всякую мелочь и саблю.
Предпочитает темные одежды, но любит золото.
Джинн существо из огня. Выбрала для цвета пламени синий (красиво сочетается с цветом доспехов и потому что детство про Алладина).
Служит своему хозяину в качестве защиты, может материализоваться полностью (но в формат холста не влез). «Носит» древние доспехи, немного напоминающие громоздкие механизмы.
Типичная пара из мага и самона.
Первоначальный вариант джина состоял из острых форм и был так же темного цвета. Возможно реализую для другой страны (да, всем на Востоке по самону, к черту привязку для одного Ирана)
Кто не знает иностранного языка, тот не знает и своего собственного! И.В. Гёте
Всегда придерживаюсь мнения что можно изложить суть проблемы одним изречением или афоризмом, иногда стихотворением. Зарубежные авторы в предисловиях к своим произведениям используют именно этот метод. Чем же все-таки он так интересен, этот метод?
Во-первых, прочитав краткий афоризм, цитату, выдержку из произведения или стихотворение ты сразу начинаешь думать. Соотносить эти высказывания с произведением или с научной работой. Но есть высказывания неоднозначные, смысл которых понять не так просто.
Ниже привожу в пример эту цитату.Гёте говорит (цитирую по книге Л.С. Выготского «Мышление и речь»):»Кто не знает иностранного языка, тот не знает и своего собственного«.
Я не поленилась и нашла эту цитату Гёте на немецком языке:
Wer fremde Sprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen (J.W.Goethe)
Чтобы понять правильно, нужно изучить все варианты на разных языках, если это возможно. Несколько раз прочитав и сравнив, все-таки можно увидеть ту самую мысль
«Кто с чужим языком не знаком, не знает о своём собственном».Такова мысль, высказанная Гёте. Говорить на своём языке, не значит знать что-то важное об этом языке. А вот узнать это важное можно только, если вы сравниваете, как одна и та же мысль выражена на разных языках.
«Яблоко от яблони недалеко падает», – скажет русский, имея в виду очень похожих людей, – по поступкам (чаще негативным), поведению. Подразумевая то же самое, африканец произнесет: «Сын леопарда – тоже леопард». Русский, желая оставить свои проблемы в узком кругу, не выносить их на всеобщее обозрение, говорит: «Не выносить сор из избы», а немец – «Что дома сварено, должно быть дома съедено». Когда мы не знаем, чего ожидать от какого-то человека, мы пользуемся выражением «В тихом омуте черти водятся», а грек – выражением «Бойся тихой реки, а не шумной». В Бельгии есть конструкция «Сваренной рыбе вода не помогает», которая соответствует русскому «Что мертвому припарки» (о бесполезности усилий). В Сенегале бытует выражение «Даже в пруду с лотосами водятся лягушки», а его русский эквивалент выглядит как «И на Солнце есть пятна». Говоря об очевидности чего-то нехорошего, русский скажет «Шила в мешке не утаишь», а афганец – «Верблюда под мостом не спрячешь». В России часто можно слышать «Куда иголка, туда и нитка», а в Тибете – «Куда лопата ведет, туда и вода течет». На нашей родине говорят «На безрыбье и рак – рыба», а в Иране – «Там, где нет фруктовых деревьев, свекла сойдет за апельсин». В Болгарии эквивалентом нашего «Когда рак на горе свиснет» является выражение «Когда свинья в желтых шлепанцах».
Ну и напоследок, опубликую несколько забавных аналогов наших поговорок в других языках:
Льет, как из ведра…
Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собакАфрикаанс: Дождь из старушек с боевыми тростямиБоснийский: Дождь ломамиВаллийский: Дождь из ножей и вилокВенгерский: Льет как из ванныГреческий: Дождь из ножек стульевИсландский: Огонь и сераКаталонский: Дождь из лодок с бочкамиКитайский: Собачьи какашки падаютПортугальский: Дождь из жабьих бородСербский: Дождь идет, мышей убиваетТайский: Дождь закрывает глаза и ушиФранцузский: Будто корова писаетЭстонский: Как из бобового стебляЯпонский: Земля и песок сыплются
Китайская грамота…
Азербайджанский: Не говори на воробьином языкеАнглийский: It’s all Greek to me — Это греческий для меняАрабский: Я что? Говорю на хинди?Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонскиГреческий: Арабская грамотаДатский: Звучит как название русского городаИспанский: Говорите со мной по-христианскиКитайский (кантонский): Похоже на куриные кишкиНемецкий: Я понял только «вокзал»Польский: Спасибо, у меня дома все здоровыЧешский: Испанская деревня
Также и язык не подчиняется, не хочет шевелиться, если не очень понятно, что и зачем нужно говорить.
Но быстрый и гибкий ум – и вам подчинится всё.
Учитесь вместе со мной и узнавайте много интересного!
Иностранные пословицы с русскими аналогами.

Тот, кто не учится, ходит в потёмках. (Вьетнамская).
2)слово не воробей-вылетит не поймаешь.
4)язык до Киева доведет
1) Поспешность ведёт к потерям
2)Тот не заблудится,кто спрашивает
3) Булочника на хлебе не проведёшь
4)Молчаливость лучше многословия
5)Вылетевшее слово и на четвёрке лошадей не догонишь
6)И живи до старости,и учись до старости
1) поспешиль, людей насмешишь
2) язык до Киева доведед
3) старого воробья на мякине не проведешь
7) Тише едешь, дальше будешь
Вьетнамская. Неторопливый слон раньше достигнет цели, чем резвый жеребенок.
Индонезийская. Очень резво белка прыгает, а иной раз и срывается.
Иранская. Где нет фруктовых деревьев, и свекла сойдет за апельсин.
Яблоку негде упасть ______________________________________
Яблоко от яблони недалеко падает ____________________________________________
Попасть в яблочко ______________________________________________
Конь в яблоках ______________________________________________
1. В закрытый рот муха не залетит. Итальянская пословица (Слово – не воробей: вылетит – не поймаешь).
2. Две собаки вряд ли поделят одну кость. Английская пословица. (Два медведя в одной берлоге не уживутся).
3. Похвала – не пудинг. Английская пословица. («Спасибом» сыт не будешь).
4. Где нет фруктовых деревьев, свекла сойдет за апельсин. Иранская пословица. (На безрыбье и рак – рыба).
5. Тот не заблудится, кто спрашивает. Финская пословица. (Язык до Киева доведет).
6. Молчаливый рот – золотой рот. Немецкая (Слово – серебро, молчание – золото).
7. Разговорами риса не сваришь. Китайская пословица. (Гостя баснями не кормят).
8. И на белом нефрите есть пятна. Китайская пословица. (И на солнце есть пятна).
9. Ранняя птичка съедает червяка. Английская пословица. (Кто рано встает, тому Бог подает).
10. Пика не кладется в мешок. Польская пословица. (Шила в мешке не утаишь).
11. Бежал от дождя, попал под ливень. Арабская пословица. (Из огня да в полымя).
12. Не учи рыбу плавать. Английская пословица. (Не учи ученого. Яйца курицу не учат.)
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
Курс повышения квалификации
Скоростное чтение
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДВ-365440
Международная дистанционная олимпиада Осень 2021
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно
Вопрос о QR-кодах для сотрудников школ пока не обсуждается
Время чтения: 2 минуты
В МГУ разрабатывают школьные учебники с дополненной реальностью
Время чтения: 2 минуты
Российские школьники установили рекорд на олимпиаде по астрономии
Время чтения: 2 минуты
Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст
Время чтения: 1 минута
На новом «Уроке цифры» школьникам расскажут о разработке игр
Время чтения: 1 минута
На базе колледжей создадут программы профориентации
Время чтения: 2 минуты
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.






































