ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

15 Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ свой английский

Если Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚Π΅ английский ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ получаСтся, Π½ΠΎ хочСтся большСго, просто смотритС Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹ с субтитрами. ΠœΡ‹ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²Ρ‹ смоТСтС ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°.

ΠœΡ‹ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ нСсколько интСрСсных Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° английском языкС с русскими субтитрами ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ivi, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΈ интСрСсно.

Avengers: Infinity War, 2018

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ врСмя, Π² ΠΊΠ°Π½ΡƒΠ½ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π° Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Β« ΠœΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Β», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ. На этот Ρ€Π°Π· Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅. ΠœΠ΅ΠΆΠ³Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π½ Ванос рвСтся Π½Π° Π—Π΅ΠΌΠ»ΡŽ Π² Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Камни бСсконСчности. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠ² комиксов, ΠΎΠ½ Π½Π΅ просто Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ камСшки, Π° ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΡƒ, которая ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ заблагорассудится. Π•ΠΌΡƒ противостоят ΠœΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π“Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ всС Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ скиллами.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

АгнСс Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΡƒΡŽ Тизнь домохозяйки, которая Π½Π΅ интСрСсуСтся Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ своСй сСмьи. ВсС мСняСтся, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° дСнь роТдСния ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ ΠΏΠ°Π·Π» Π½Π° тысячу кусочков ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбС Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ ΠΊ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠΊ. Π­Ρ‚ΠΎ, Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд, Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ событиС мСняСт Тизнь всСй сСмьи β€” Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ оказываСтся, Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π² этом Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ своим настоящим. Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ сын Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π² Π’ΠΈΠ±Π΅Ρ‚ вмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹ Π² унивСрситСтС, младший β€” ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€Π°, Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² автомастСрской, ΠΌΡƒΠΆ большС всСго Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Ρ€Ρ‹Π±Π°Π»ΠΊΡƒ, Π° Π½Π΅ свой Π³Π°Ρ€Π°ΠΆ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρƒ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ АгнСс Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ мысли Π½Π° свой счСт.

Bohemian Rhapsody, 2018

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

БиографичСская Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ° ΠΎ Π€Ρ€Π΅Π΄Π΄ΠΈ ΠœΠ΅Ρ€ΠΊΡŒΡŽΡ€ΠΈ, солистС Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«QueenΒ». ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° взяла Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Β«ΠžΡΠΊΠ°Ρ€Π°Β» этой Π·ΠΈΠΌΠΎΠΉ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² номинациях Π·Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°.

Little Bitches, 2018

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π’Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΊΠΈ-ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ β€” настоящСС стихийноС бСдствиС для малСнького Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ°, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρƒ ΠΈ свалят ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ свои письма ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ Π²ΠΎ врСмя выпускного.

Mary Poppins Returns, 2018

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Воспитанники ΠœΡΡ€ΠΈ Поппинс, Майкл ΠΈ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½, выросли. Π£ добряка Майкла свои Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈ ΠΊΡƒΡ‡Π° ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. К ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, спустя 20 Π»Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΅ΠΉ Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, возвращаСтся Π΅Π³ΠΎ любимая няня, ΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ кстати. Она приносит с собой Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ сказку, ΠΈ ΠΎΡ‚ этого становится Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ дСтям, Π½ΠΎ ΠΈ всСм ТитСлям Π’ΠΈΡˆΠ½Π΅Π²ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈ зритСлям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ оцСнят ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅.

Les MisΓ©rables, 2012

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Мюзикл ΠΏΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρƒ Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π“ΡŽΠ³ΠΎ собрал ΠΏΠΎΠ΄ своим ΠΊΡ€Ρ‹Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠΎΠΌ нСсколько Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ². Π₯ью Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠΌΠ°Π½, РассСл ΠšΡ€ΠΎΡƒ, Π­Π½Π½ Π₯этэуэй, Аманда Π‘Π°ΠΉΡ„Ρ€Π΅Π΄, Π­Π΄Π΄ΠΈ РСдмэйн, Π₯Π΅Π»Π΅Π½Π° Π‘ΠΎΠ½Π΅ΠΌ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Баша Π‘Π°Ρ€ΠΎΠ½ Коэн ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ всю Тизнь Π±Π°Ρ€Π°Ρ…Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π΄Π½Π΅. ЀранцузскиС ΠΌΠ°Ρ€Π³ΠΈΠ½Π°Π»Ρ‹ XIX Π²Π΅ΠΊΠ°.

Breakfast at Tiffany’s, 1961

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ лСгкомыслСнной ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ Π½Π° ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π°. Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ Π² Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Π΅, ΡƒΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠΊΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ Β«Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ». А Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ сути β€” ΠΎΠ½Π° просто ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² большом Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π’Ρ€ΠΈ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π°Π»ΡŒΠΏΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π°, Тизнь ΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠΈΠ»Π°, ΠΎΡ‚Π²Π°ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ восхоТдСниС Π½Π° ΠΏΠΈΠΊ ΠœΠ΅Ρ€Ρƒ Π² Гималаях. Π•Π³ΠΎ высота β€” 6630 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ это ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых опасных ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ для ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½.

A Streetcar Named Desire, 1951

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π£Π²ΡΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ красавица Π‘Π»Π°Π½Ρˆ, ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ романтичная, потСряв Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π² Новый ΠžΡ€Π»Π΅Π°Π½ ΠΊ сСстрС. БСрСмСнная Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»Π° Ρ€Π°Π΄Π° Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒΠ΅, Π° Π²ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ ΠΈ прямолинСйный ΠΌΡƒΠΆ Π½Π΅ Π² восторгС ΠΎΡ‚ Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·Π΅Ρ€ΠΊΠΈ-Π½Π°Ρ…Π»Π΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρ‹. Π•Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π² Π‘Π»Π°Π½Ρˆ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ всС β€” ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹Ρ… ΠΈ бСссмыслСнных ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΉ.

The Intervention, 2016

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π’ΠΎΡΠ΅ΠΌΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, всС насквозь Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅-ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹Π΅, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ провСсти Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ вмСстС. Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ смысл всСй этой Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠΈ β€” ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π ΡƒΠ±ΠΈ ΠΈ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π±Ρ€Π°ΠΊ выглядит Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ посторонним ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ больно. Но Π½Π° Π΄Π΅Π»Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ Π² Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΌ Π³Π»Π°Π·Ρƒ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ соринку, Π° Π² своСм β€” Π½Π΅ разглядСли Π±Ρ€Π΅Π²Π½Π°.

Who Framed Roger Rabbit, 1988

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Batman v Superman: Dawn of Justice, 2016

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

БэтмСн Π½Π΅ одобряСт Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ вСсь ΠΈΠ· сСбя скучно ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π½ΠΎ слишком ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ. Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… β€” это опасно, ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π±Ρ€Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, судит ΠΏΠΎ сСбС. Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ БэтмСна, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ бандитскиС. НСсмотря Π½Π° это, ΠΎΠ½ΠΈ спокойно ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅, Ссли Π±Ρ‹ Π½Π΅ ЛСкс Π›ΡŽΡ‚ΠΎΡ€.

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, 2001

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° ДТСксона ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΠΏΠ»Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΠ΅Ρ€Π»Π΅ Π²ΡƒΠ»ΠΊΠ°Π½Π° опасноС ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ ВсСвластия.

The Lord of the Rings: The Two Towers, 2002

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Братство ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π° Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΈ пошло Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ путями. Π’ этой части Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ ΠΈ Бэм познакомились с Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Π±ΠΎΠΌΠΆΠΎΠΌ Π“ΠΎΠ»Π»ΡƒΠΌΠΎΠΌ.

The Lord of the Rings: The Return of the King, 2003

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π³Π»Π°Π²Π° ΠΎ противостоянии Π‘Π°ΡƒΡ€ΠΎΠ½Π° ΠΈ всСго чСстного ΠΌΠΈΡ€Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбя ΡΠΏΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ осаду крСпости Минас-Π’ΠΈΡ€ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ² Π²ΠΎ имя ΠΌΠΈΡ€Π° Π²ΠΎ всСм ΠΌΠΈΡ€Π΅.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π Π°Π½Π½ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Tiffany & Co Π½Π° ΠŸΡΡ‚ΠΎΠΉ авСню останавливаСтся ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ΅ такси. Из Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½ (Audrey Hepburn) Π² малСньком Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΎΡ‚ Givenchy, достаСт ΠΈΠ· ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Π° ΠΊΠΎΡ„Π΅, Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚ΡΡ‹ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ послС ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ начинаСтся ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² ΠΎ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎ любви β€” Β«Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ». ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ романтичСская комСдия, Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ°Ρ Π·Π° ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹ ΠΈ давшая Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² голливудском ΠΊΠΈΠ½ΠΎ. 8 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° «ИноСкино» Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° большиС экраны Π±Ρ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Голливудской Классики.

ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Π΅Ρ€Π½ β€” Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ классики ΠΈ элСгантного шика, Π² 1961 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, согласившись Π½Π° съСмки, пошла Π½Π° риск. Ѐильм снят Π‘Π»Π΅ΠΉΠΊΠΎΠΌ Эдвардсом (Blake Edwards) ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌ скандального Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Врумэна ΠšΠ°ΠΏΠΎΡ‚Π΅ (Truman Capote). ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Π½ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ для Π“ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ²ΡƒΠ΄Π° Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ остался Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ смСлым. Бпонтанная ΠΈ эксцСнтричная Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ сСбя, устраиваСт Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Π΄Π΅Π½ΡŒΠ³Π°Ρ…. Π‘ Π½Π΅ΠΉ знакомится ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Пол Π’Π°Ρ€ΠΆΠ°ΠΊ, Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ сосСд, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π° содСрТании Ρƒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΉ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Ρ‹. ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ завязываСтся тСплая Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°. БСгодня эта история каТСтся ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ простой, Π½ΠΎ для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° 60-Ρ… это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ манифСстом. Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ, сбСТавшая ΠΎΡ‚ ΠΌΡƒΠΆΠ°, ΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ мСсто, Π³Π΄Π΅ Π΅ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ спокойно, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌ Π±ΡƒΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π² Π’Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ Π˜ΡΡ‚-Π‘Π°ΠΉΠ΄Π΅, Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² ряд нСприступных Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΡŒ голливудских Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠΌΠΎΠ² 50-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ². Она ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ своСй красотой, Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π² Π½Π° свободу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΡƒ ΠΊΠΎΡ‚Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Β«Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ» β€” это история ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ малСнькая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ устои амСриканского ΠΊΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ общСства, ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° вСсти сСбя настоящая Π»Π΅Π΄ΠΈ. А ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° ΠΊ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡƒ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС мСлодия Β«Moon RiverΒ», принСсли Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠœΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈ (Henry Mancini) Π΄Π²Π° Β«ΠžΡΠΊΠ°Ρ€Π°Β» ΠΈ «Грэмми» ΠΈ сдСлали Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ бСссмСртной классикой, Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅ пСрСстанут Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ (1961)
( Breakfast at Tiffany’s )

Π”Π°Ρ‚Π° Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π°: 05.10.1961

Экранизация ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ:
Врумэн ΠšΠ°ΠΏΠΎΡ‚Π΅

Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² столицС ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΈΡ€Π° сСго ΠΈ чувствуСт сСбя здСсь словно Π² Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΡŽΡ‚Π½ΠΎΠΌ Π³Π½Π΅Π·Π΄Ρ‹ΡˆΠΊΠ΅. ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π° ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρƒ. ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‘ Π°Π²Π°Π½Ρ‚ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠ²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ. Одни ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π΅Ρ‘ Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠΉ, словно лисица. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈ! Но Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π½Π° это Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π½Π°ΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ! Она наслаТдаСтся своСй Тизнью, радуСтся ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ Π΅Π΅ мгновСнию, строит Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ красивым ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, мСняСт наряд Π·Π° нарядом ΠΈ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ сСбС Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…Π°. Но Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ прСкрасный дСнь Π΅Ρ‘ сосСдом ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡƒ становится симпатичный ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ.

ΠšΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ с этим Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠΌ

НазваниС Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°

НазваниС Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π€ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ

1341 kbps avg, 0.21 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

CΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: русскиС (2 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°), английскиС

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, авторский
Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: русскиС, английскиС (всС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ)
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ 3]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ 4]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [авторский, А.МСдвСдСв]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [авторский, Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ ΠšΡƒΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ²]
Аудио: английский, AC3, 448 kbps, 6 ch, 48 kHz [ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»]

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, авторский
Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: русскиС, английскиС (всС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ)
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ 3]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ 4]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [авторский, А.МСдвСдСв]
Аудио: русский, AC3, 192 kbps, 2 ch, 48 kHz [авторский, Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ ΠšΡƒΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ²]
Аудио: английский, AC3, 448 kbps, 6 ch, 48 kHz [ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»]

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ 1: ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ (многоголосый Π·Π°ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ) Blu-ray
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ 2: ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ (многоголосый Π·Π°ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ) Film Prestige
Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: РусскиС, английскиС

1814 kbps; 0.128 bit/pixel
Аудио: Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg | Film Prestige
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg | Eng
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Cinema Prestige

Аудио Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ: Русский ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ многоголосый ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ (Film Prestige) + ΠžΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠ° (английский)

2259 kbps avg, 0.33 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448 kbps avg
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

1812 kbps; 0.27 bit/pixel
Аудио: Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg
Аудио #3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
Аудио #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch,

448.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
Аудио #5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch,

192.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
Аудио #6: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch,

192.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
Аудио #7: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch,

192.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
Аудио #8: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch,

192.00 kbps avg | ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: РусскиС (2 Π²ΠΈΠ΄Π°), АнглийскиС.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, многоголосый + ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, многоголосый (Film Prestige)
Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: РусскиС, английскиС

Π‘ΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹: English, Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Estonian, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Russian, Ukrainian ΠΈ Π΄Ρ€.

Subtitles: Russian, Ukrainian, English

Subtitles: Russian, Ukrainian, English

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ (многоголосый Π·Π°ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ) ЛицСнзия с Blu-ray

Subtitles: Russian, Ukrainian, English

Аудио Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ: ΠŸΡ€ΠΎΡ„.(Π΄Π²ΡƒΡ…Π³ΠΎΠ») + ΠžΡ€ΠΈΠ³.

Аудио : MP3 Π‘ΠΈΡ‚Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ: 320 kbps

01. Moon River (2:41)
02. Something For Cat (3:12)
03. Sally’s Tomato (3:09)
04. Mr. Yunioshi (2:32)
05. The Big Blow Out (2:30)
06. Hub Caps And Tail Lights (2:32)
07. Breakfast At Tiffany’s (2:48)
08. Latin Golightly (2:58)
09. Holly (3:21)
10. Loose Caboose (3:12)
11. The Big Heist (3:10)
12. Moon River Cha Cha (2:39)
13. Bonus Track : Wait Until Dark (2:07)

Аудио : FLAC Π‘ΠΈΡ‚Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ: lossless

01. Moon River
02. Something For The Cat
03. Sally’s Tomato
04. Mr. Yunioshi
05. Big Blow Out
06. Hub Caps And Tail Lights
07. Breakfast At Tiffany’s
08. Latin Golightly
09. Holly
10. Loose Caboose
11. Big Heist
12. Moon River Cha Cha

НСт, всё ΠΆΠ΅ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΡˆΠ΅Π΄Π΅Π²Ρ€. ))

Ѐильм Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡˆΠ΅Π΄Π΅Π²Ρ€. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π» Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ всё ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… гСроях ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚.

ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Π°Ρ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΌΠ°. Π‘ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½. 10/10ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π‘ΠΊΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Π½ΠΈ ΠΎ Ρ‡Ρ‘ΠΌ. Π–Π°Π»ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠ΅ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ

Π’ 60-Ρ…,-70-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈ Π² Π‘Π‘Π‘Π  ΠΈ Π² Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ Π² ЕвропСйских станах снимали ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠΌ с ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ. Π―-Π±Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π» это «ΠšΠ°Π΄Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ зарисовки ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ», содСрТащиС скрытый смысл ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ситуаций ΠΈ Π½Π°ΠΌΡ‘ΠΊΠΈ Π½Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρƒ ΠΈ наслаТдСниС Тизнью.
Π­Π΄Π°ΠΊΠΈΠ΅ простыС ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΌΡ‹ с нСзамысловатым ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ с ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ, понятным Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Тившим Π² 60-Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ возрасту Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Π² ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅.
БСйчас ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ смотрятся скучно ΠΈ Π½Π΅ интСрСсно.
Однако, снята ΠΈ сыграна эта ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ. ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½Π°Ρ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°, симпатичныС Π°ΠΊΡ‚Ρ‘Ρ€Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€ с Π»ΡŽΠΊΡΠ΅Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ.

Ну, Ρ‡ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ.
Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Π» всё своё муТСство (ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·, Ρ‚.ΠΊ. нСсколько Ρ€Π°Π· бСсился ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»), сСл, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ», ΠΌΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ 20 посмотрСл ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡΡŒ, ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ бСсясь, Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» НАВБЕГДА эту ΠΌΡƒΡ€Ρƒ.
ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, странС Π±Ρ‹Π» Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ. Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ…Π°Π»ΡŒ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ раскрутил свою Ρ‚Ρ‘Π»ΠΊΡƒ ΠΈ, соотвСтствСнно, это Ρ„ΡƒΡ„Π»ΠΎΠΌΡƒΠ²ΠΈ.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Ρƒ мСня ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ этой Π°Ρ…ΠΈΠ½Π΅ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.
И Ρ‚ΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ля-ля, Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊΠΈ высокого.

Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ! АктСры супСр!

ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ согласна с ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²ΠΎΠΌ ysyelectro! ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Ρ…Π΅Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ идСотский!

Ну, Ρ‡ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ.
Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Π» всё своё муТСство (ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·, Ρ‚.ΠΊ. нСсколько Ρ€Π°Π· бСсился ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»), сСл, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ», ΠΌΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ 20 посмотрСл ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡΡŒ, ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ бСсясь, Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» НАВБЕГДА эту ΠΌΡƒΡ€Ρƒ.
ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, странС Π±Ρ‹Π» Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ. Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ…Π°Π»ΡŒ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ раскрутил свою Ρ‚Ρ‘Π»ΠΊΡƒ ΠΈ, соотвСтствСнно, это Ρ„ΡƒΡ„Π»ΠΎΠΌΡƒΠ²ΠΈ.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Ρƒ мСня ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ этой Π°Ρ…ΠΈΠ½Π΅ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.
И Ρ‚ΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ля-ля, Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊΠΈ высокого.

Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° я Π½Π΅ поняла, ΠΏΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ бСссмыслСнно ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ 2 часа Π½Π° просмотр, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ я Π½Π΅ разглядСла, интСрСсный ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ отсутствуСт Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ

Π”ΠΎ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ. ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΊΠΎΡ‚Π° нашла, я Ρ€Π΅Π²Π΅Π». ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами
Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ чувство оставляСт, послС «Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒΠ»»-самый Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ с Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ.
ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ особСнного Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ понимаю восторга ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ. Π’Π°ΠΊ Π½Π° Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ

Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ. 10.

ОТидала большСго ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒΠΌΠ΅Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°. ОбоТаю ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Π΅Ρ€Π½ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡΡŒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹ с Π΅Π΅ участиСм. Но этот Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π». Наигранно Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ слишком, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΡƒ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°, Π½ΠΎ это ΠΊΠΈΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ΅.ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯эпбСрн ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Книга грустная, Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅. А Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ со счастливым ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠΌ.

Π”ΠΎ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ. ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΊΠΎΡ‚Π° нашла, я Ρ€Π΅Π²Π΅Π». ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами
Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ чувство оставляСт, послС «Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒΠ»»-самый Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ с Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ.
ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ВсС Ρ‚Π°ΠΊ Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΈΠ»ΠΎ, Π½ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ врСмя Ρ‚Π°ΠΊ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π°Ρ…! ΠΊΠ°ΠΊ Π² сказкС!

Ну ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΌΠΎΠ³ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ классикой?ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ. Π’Π΅ΡΡŒ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ глупая,нСдалёкая ΠΈ бСстолковая Π±Π°Ρ€Ρ‹ΡˆΠ½Ρ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°-сюда ΠΈ нСсёт ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‡ΡƒΡˆΡŒ,ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ считаСт своСобразной философиСй.Π’ соврСмСнном ΠΌΠΈΡ€Π΅ Π΅Ρ‘ Π±Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π³Π»Π°ΠΌΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ‘Π»ΠΊΠΎΠΉ.

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ.Шикарная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°.ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡŽΠΌΠΎΡ€Π°, ΠΈΠ³Ρ€Π° Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ- для Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°!

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° всё Ρ‚Π°ΠΊ. Но Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡ€Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставляСт Π΅Π΅ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Сю Π² любом Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, эту ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ воспринимаСт эстСтичСски, ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡΡΡŒ Π½Π° внСшнюю сторону ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² людСй, Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°ΠΌΡƒΡ€Π°. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Π°ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Π°ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ. Π₯отя Π’Ρ‹, бСзусловно, ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стороны ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° пустая. Но, всё-ΠΆΠ΅, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ эту пустоту заполняСт.

Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ «Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹».

ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ, для мСня, всСгда останСтся ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠΌ ТСнской красоты ΠΈ настоящСй Π»Π΅Π΄ΠΈ. ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΠΌΠΌΠΌ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ просто ΡˆΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½Π°, Π° Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°Π°Π°Π°. ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими ΡΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими ΡΡƒΠ±Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ. ЧСрная тоска

О Ρ‡Π΅ΠΌ этот ΡƒΡ€ΠΎΠΊ

Π‘ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ большого количСства понятных английских Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², всСгда Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ любви ΠΈ счастливого ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ сам Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ интСрСсным для просмотра ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ для восприятия.

ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ. ЧСрная тоска

ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.

Belong to somebody – ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ. Однако, Ссли belong ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ мСста (on the table, under the chair, in the street etc.), Ρ‚ΠΎ этот Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π° своСм мСстС».

Π’Π°ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ Π΄Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° Π΄ΡƒΡˆΠ΅ чСрная тоска?

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ the mean reds Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ своС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Β«Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ». Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ гСроиня ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Π΅Ρ€Π½ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»Π° сама. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π΅Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ ΠΏΠΎ бСсСдС ΠΈ поправляСт Π΅Ρ‘ – ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ β€˜get the blues’ – Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

Π’Ρ‹ Π½Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚Π΅ лишний вСс.

Get ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 25 Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ. Помимо ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ, Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ конструкции: get something + Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ это Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅Β».

Π’Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΏΡƒΠ³Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹ понятия Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ.

ПослС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ afraid ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ β€˜to do’, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ β€˜of doing’: Afraid to do – Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; Afraid of doing – Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒΡΡ послСдствий.

БущСствуСт Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ – do no good. Оно пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎΒ».

Π’ нашСм ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ использовано ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ – do any good. Оно пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒΒ».

Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° no good ΠΈΠ»ΠΈ any good Π² ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСдлоТСниях. Она ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «нСкачСствСнный, бСсполСзный, Π½Π΅ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΒ».

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

LiveInternetLiveInternet

Π ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠΈ

Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ

ΠœΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°

Поиск ΠΏΠΎ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΡƒ

Подписка по e-mail

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡ‹

ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ

БообщСства

Врансляции

Бтатистика

БСгодня Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π½Π°Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΎ снСга Π½Π° Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ школьникам, вмСсто ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ поотпускали Π² ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² снСТки ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° санках! А я ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ английский ΠΏΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°ΠΌ, ΠΈ дСлюсь с Π²Π°ΠΌΠΈ

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

Ѐильм «Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅Π½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Ρ‘ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½ ΠΈ Π–ΠΈΠ²Π°Π½ΡˆΠΈ, ΠΎΠ½ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ малСньким Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠΎΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ Π² качСствС пособия для изучСния английского ΠΊΠ°ΠΊ иностранного:-)

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Ρ‘ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½ (Π°Π½Π³. Audrey Hepburn, произносится /ˈhebΙ™n/ ΠΈΠ»ΠΈ /ˈhebΙ™:n/ с ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ всСгда Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ слог), уроТдённая ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ ΠšΡΡ‚Π»ΠΈΠ½ Растон, сыграв Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΡƒΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ, Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ Β«Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ» 1961 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° этот ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· самых ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π² амСриканском ΠΈ английском ΠΊΠΈΠ½ΠΎ XX Π²Π΅ΠΊΠ°. Π₯Π΅ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½ Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° эту Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ «самой Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π² своСй ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π΅Β». Когда Π΅Ρ‘ спросили, Π² Ρ‡Ρ‘ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ, Π₯Π΅ΠΏΠ±Ρ‘Ρ€Π½ сказала: Β«Π― ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ‚. Π˜Π³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ-экстравСрта оказалось самой слоТной Π²Π΅Ρ‰ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ я ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π°Β». На ΡΡŠΡ‘ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠ½Π° носила ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ «малСнькоС Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Β», ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ послС Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π° Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Π½Π° экраны настоящим Ρ…ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ), ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Сю Π² соавторствС с Π–ΠΈΠ²Π°Π½ΡˆΠΈ, ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»Π° высвСтлСнныС пряди ΠΊ своим ΠΊΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ волосам. НайдСнный Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΎΠ½Π° сохранила ΠΈ Π²Π½Π΅ ΡΡŠΡ‘ΠΌΠΎΠΊ. Π”Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρƒ с Π–ΠΈΠ²Π°Π½ΡˆΠΈ актриса пронСсла Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· всю Тизнь, став Π΅Π³ΠΎ постоянной ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

Π’ 1961 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ благодаря ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ Π₯Π΅ΠΏΠ±Π΅Ρ€Π½, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, Π΅Π΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ «Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ» ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½Π°Ρ компания Tiffany & Co ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ, Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π‘ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π° Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ пошли Π² Π³ΠΎΡ€Ρƒ. А Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Ρ‹ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° высокой ΠΌΠΎΠ΄Ρ‹ FENDI, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ салона ΠΌΠ΅Ρ…ΠΎΠ², созданного Π² 1932 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, считали Π·Π° Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ для Π₯Π΅ΠΏΠ±Π΅Ρ€Π½ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΡƒΠ±Ρ‹

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ тСкст пСсни Moon rever ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°

с этим эпизодом, споём вмСстС с ΠžΠ΄Ρ€ΠΈ?:

Moon River, wider than a mile,

I’m crossing you in style someday.

Old dream maker, you heart breaker,

Wherever you’re going I’m going your way.

Two drifters off to see the world;

There’s such a lot of world to see.

We’re after the same rainbow’s end,

Waiting ’round the bend, My huckleberry friend, Moon River and me.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ тСкст :»Truman Capote was already a celebrity by the time Breakfast at Tiffany’s was released in 1958. It was written at the end of what he called his second cycle of writing which began with his first published novel, Other Voices, Other Rooms. Although it was never assumed by the critics at the time, Breakfast at Tiffany’s was to become one of the most famous and influential works Capote ever wrote. I would put it second only to his non-fiction novel, In Cold Blood which emerged in his third cycle.»

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅: Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ, ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ странной Тизнью. Она ΡŽΡ‚ΠΈΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ съСмной ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ΅ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅, Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ с бСзымянным Ρ€Ρ‹ΠΆΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Β«Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ», Π»ΡŽΠ±ΡƒΡΡΡŒ выставлСнными драгоцСнностями. Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ мСсто, Π³Π΄Π΅ Π΅ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΈ спокойно, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ стСклянных Π²ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ Β«Π’ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈΒ». Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° даст имя ΠΊΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ мСбСль. А ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΅Π΅ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ° обставлСна ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° блошином Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅ Ρ…Π»Π°ΠΌΠΎΠΌ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Π’ΠΈΠΏΡ‹ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ Π΄ΠΈΠ²Π°Π½ΠΎΠ² – этот самый Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ гостиной – сдСлан ΠΈΠ· старой Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ Π²Π°Π½Π½Ρ‹

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

Казалось Π±Ρ‹, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎΠ΅! И всС ТС…Если идСя Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Π°-Π²Π°Π½Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π°ΡΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎ вкусу, Π΅Π΅ нСслоТно ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Тизнь. Π”ΠΈΠ²Π°Π½Ρ‹ Π² стилС Π₯ΠΎΠ»Π»ΠΈ Π“ΠΎΠ»Π°ΠΉΡ‚Π»ΠΈ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ производятся Π² Π°Ρ€Ρ‚-Π±ΡŽΡ€ΠΎ Ruff House Art. ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΈΠ²Π°Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ своими Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, затрачивая Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ. Они ΠΎΡ‚Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π²Π°Π½Π½Ρ‹, Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ 1880-1910 Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ (викторианским модСлям Π½Π° Β«Π»ΡŒΠ²ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… Π»Π°ΠΏΠ°Ρ…Β» отдаСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅). Задняя стСнка ΠΈ Π½ΠΎΠΆΠΊΠΈ Π΄ΠΈΠ²Π°Π½ΠΎΠ² ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°, Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ – 1700 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ², плюс ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠ°Ρ сумма Π·Π° транспортировку (вСс Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Π°-Π²Π°Π½Π½Ρ‹ достигаСт ста ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΎΠ²).

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.
ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

Π’ΠΎΡ‚ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Π½Π° английском языкС:

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Ρƒ Ρ‚ΠΈΡ„Ρ„Π°Π½ΠΈ Π½Π° английском с английскими субтитрами.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *